Vous n'avez pas à payer un prix élevé pour un service de
qualité SUPÉRIEURE
Il pourrait même vous être offert à un coût inférieur. Comparez Communiquez avec nous dès aujourd'hui.
SALON MORTUAIRE d DESJARDINS 7 FUNERAL CHAPEI (204) 233-4949
Sans frais : 1 888 233-4949
357, rue Des Meurons, Saint-Boniface
CONVENTION DE LA POSTE-PUBLICATIONS N° 40012102
WEST CANADIAN GRAPHICS 990 COMMONHEALTH MICROFILM PRODUCTS 901-10TH AVENUE S.N. CALGARY AB T2R OBS
19-Ser -07
Assurances à insurance
d'Eschambault
138, boulevard Provencher Saint-Boniface (Manitoba) R2H 063 Téléphone : (204) 237-4816 Télécopieur :233-2313 Courriel :
information@deschambault.biz
COMMERCIALE HABITATION ASSURANCES VOYAGES PERMIS DE CONDUIRE
N° D'ENREGISTREMENT 7996 Vol. 93 n°49 + du 28 mars au 3 avril 2007 + SAINT-BONIFACE 1,10 $ + taxes Dans L'ACTUALITÉ 9 D | - di" Nas 2122 \ . EV ep Félicitations je rl # © ÿ aux Habs! tous . | * ré nd: à ; Fu, ur à è L'ÉQUIPE DE HOCKEY DE LA BROQUERIE | 2 -] ve | éimiisinsns a remporté le Championnat Li 2 LR dt > +87 provincial senior À le 23 mars Le 4 14 ‘A : dernier. ” Er LE : me Objectif ambitieux | À = Li LL 2 2 FRANCOFONDS LANCE SA CAMPAGNE ee la pl mbitieuse à ce jour se plus a e Jour. ‘6 La Page 3. ! à Pour quelques È LErdag. mi
élèves de plus
PERDRE DES ÉLÈVES? PAS QUESTION! À la suite d’une présentation de l’école Taché, un comité examinera la répartition des élèves et les zones de repêchage en ville.
= Page 7.
Rencontre avec Cindy Klassen
L’ATHLÈTE DE WINNIPEG ACCUMULE les honneurs. avec grâce.
M Page 11. Le SOMMAIRE B Mots croisés et recette 21 M Télé-horaire 22 M Emplois et avis 29 À 33 M Petites annonces 33 M Nécrologies 34
Comment nous joindre?
Téléphone : 237-4823 Télécopieur : 231-1998 Sans frais : 1 800 523-3355 la-liberte@la-liberte.mb.ca
;
fi photo : Nathalie Fe C’est l’histoire d’un succès commercial qui surprend même le fondateur des Industries Comte de Notre-Dame-de-Lourdes. Les bons tuyaux pour réussir en affaires, avec Alain Comte. M Page 27.
BUDGET FÉDÉRAL
De l'argent aux provinces
__ Danny JONCAS (APF)
e second budget des F conservateurs déposé le
19 mars par le ministre des Finances, Jim Flaherty, vise à rétablir l'équilibre fiscal entre les provinces et le fédéral et comporte des mesures pour les familles à plus faible revenu.
Selon le ministre, le budget rétablira l'équilibre fiscal « au moyen de transferts à long terme équitables et prévisibles ».
Le gouvernement a revu la formule de calcul de la péréquation. Le Manitoba y gagne au change. L'Ontario, la Saskatchewan, l'Alberta et la Colombie-Britannique ne bénéficieront pas de versements
du fédéral.
Ottawa versera 39 milliards $ de plus aux provinces au cours des sept prochaines années. Ottawa bonifie aussi ses transferts de 1,2 milliard $ en matière de santé et de 800 millions $ pour
Julie et Philip Wozney
Membres propriétaires
l'éducation postsecondaire. Autre mesure : un nouveau crédit d'impôt de 2 000 $ par enfant de 18 ans et moins pour les familles. Un crédit d'impôt est aussi accordé aux bénéficiaires de l'aide
sociale pour les inciter à travailler.
En environnement, 4,5 milliards $ seront consacrés à des initiatives d'assainissement de l'air et de l’eau, de diminution des gaz à effet de serre et de lutte aux changements climatiques. 1,5 milliard $ seront remis aux
La maison de nos rêves, c'est notre projet prioritaire.
Quel est le vôtre?
Passez à l'action avec un prêt de la Caisse
aisse
C'est plus qu’une banque
provinces dans le cadre
d'ÉcoFiducie Canada.
Les acheteurs de véhicules éconergétiques ou à carburant de remplacement auront droit à une remise maximale de 2 000 $ à l'achat. En revanche, les gens qui achèteront des véhicules qui consomment plus de carburant seront pénalisés.
M Pages 8,9 et 10 : au Manitoba et dans la francophonie.
www.caisse.biz
Coup d'œil national
L'APPUI DU BLOC QUÉBÉCOIS AU BUDGET CONSERVATEUR
C'EST QUAND MÊME MONS PIRE QUE DES
ÉLECTIONS
“…
Les investissements dans notre réseau routier provincial osé ibn rapprochent les Manitobains routier manitobain et Manitobaines et leur ouvrent 1989 à 2011 Merde.
(millions de dollars) Dans notre province, les routes nous permettent de maintenir nos liens avec nos amis et nos voisins, et de découvrir notre magnifique province. En outre, elles ouvrent la voie à la distribution des biens et des services du Manitoba sur les marchés nord-américains et internationaux.
VIS DE DEMANDE D'INSCRIPTION
. PROGRAMME D'AIDE À LA REMISE EN ETAT DES LOGEMENTS (PAREL LOCATIF)
Aide financière aux propriétaires de logements.locatif à Winnipeg
Le récent plan quinquennal de deux milliards Le plan quinquennal manitobain de deux milliards de dollars de la province qui prévoit la réfection de dollars fournira un financement durable de ÿ EN
400 millions de dollars par année. de nos routes touche tous les Manitobains et
Manitobaines, qu'ils empruntent les routes pour les affaires ou les loisirs.
La Ville de Winnipeg en temps qu'agent pour la Société d'habitation et de rénovation du Manitoba (SHRM) offre aux | propriétaires de logement locatif et de maisons de chambres une opportunité de faire une demande d'aide financière sous le Programme d'aide à la remise en état des logements (PAREL locatif). PAREL Pi locatif est subventionné par la Société En canadienne d'hypothèques et de logement (SCHL) et SHRM
Renseignez-vous.
Visitez Manitoba.ca pour savoir ce que signifie,
pour vous et votre collectivité, l'investissement
dans les routes le plus important de l'histoire LE MANITOBA, sérieux EN AFFAIRES de la province.
Les fonds disponsible en 2007 pour payer le coût des réparations obligatoires à apporter aux logements occupés par des locataires à faible revenu ou pour transformer des immeubles non résidentiels en logements locatifs abordables sont limités.
Les propriétaires-bailleurs doivent soumettre leur dossier d'inscription par 16 h 30 le 4 mai 2007. Les dossiers d'inscription reçus après la date requise ne seront pas consideré
Manitoba
Pour obtenir un dossier d'inscription appelez le (204) 986-4538 ou faites la demande par courriel : ameadows@winnipeg.ca
Notez bien que la sousmission d'un dossier d'inscription ne guarantie pas l'accès à l'aide financière
\# QG * g ss, 1 Canadä \Winnipes car screens
Directrice et rédactrice en chef : Sylviane LANTHIER M Adjointe à la rédaction : Jennyfer COLLIN L'adresse Internet : http://journaux.apf.ca/laliberte/ M Courrier électronique : One os Damme €
Œ journalistes : Daniel BAHUAUD, Guillaume DANDURAND, Nathalie FORGUES et Patricia SAUZÈDE- Administration : la-liberte@la-liberte.mb.ca M Rédaction : redaction@la-liberte.mb.ca Deloitte
7 BILODEAU M Chef de la production et infographiste :Yérepique TOGNERI M Secrétaire M Département graphique : production@la-liberte.mb.ca B E RT F administrative : Roxanne BOUCHARD M Caricaturiste : Cayouche (Réal D} M Bicolo : Roxanne L'abonnement annuel: Manitoba : 33,90 $ (TPS et taxe provinciale incluses) M Ailleurs au BOUCHARD et Véronique TOGNERI M. Projets, spéciaux : Daniel BAHÜAUD* * * Canada : 37,10 $ (TPS incluse) M États-Unis : 95 $ I Outre-mer : 130 $ M Les abonnée.s Les bureaux sont situés au 383, boulevard Provencher et sont ouverts de 9 h à 47 h du lundi au Manitobain.e.s qui passeront une partie de l'année aux États-Unis devront payer un supplément de 5 $ Journal hebdomadaire vendredi M Toute correspondance doit être adressée à La Liberté, Case postale 190, Pa" mis M Les changements d'adresse pour les abonnements doivent nous parvenir AU publié le mercredi Saint-Boniface (Manitoba) R2H 3B4 M Les lettres à la rédaction seront publiées si leur contenu POUS DIX JOURS avant la Al déménagement. par Presse-Ouest Limitée n'est pas diffamatoire et leur auteur(e) facilement identifiable I Téléphone : (204) 237-4823 LE journal LA UBERTÉ est imprimé sur les presses de Derksen Printers à Steinbach. es. | M Sans frais : 1 800 523-3355 M Télécopieur : (204) 231-1998. CONVENTION DE LA POSTE-PUBLICATIONS N° 40012102 ; 3 k ’ \ N° D'ENREGISTREMENT 7996 L'heure de tombée pour les annonces est le mercredi 17 h pour parution le mercredi de la semaine à C. P. 190 suivante. La direction se réserve le droit de refuser toute annonce envoyée après cette échéance ou RETOURNER TOUTE CORRESPONDANCE NE POUVANT ÊTRE LIVRÉE AU CANADA à : 383, boulevard Provencher d'imposer une surcharge de 10 %. I Nos annonceurs ont jusqu'au mardi de la semaine suivante pour C.P. 190, SAINT-BONIFACE (MANITOBA) R2H 3B4 Saint-Boniface (Manitoba) nous signaler toute erreur de notre part. La responsabilité du joumal se limitera au montant payé pour COURRIEL : la-liberte@la-liberte.mb.ca R2H 3B4 la partie de l'annonce qui contient l'erreur ISSN 0845-0455
| « Nous reconnaissons l'aide financière du gouvernement du Canada par l'entremise du Programme d'aide aux publications pour nos dépenses d'envoi postal »
Canada
LA LIBERTÉ DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007 ACTUEL
FRANCOFONDS
Plus on récolte, :
Pour les dirigeants de Francofonds, l'équation est simple : plus vous donnez à la fondation, plus vous lui permettez de donner en retour. D'où l'objectif ambitieux de la campagne 2007.
Sylviane LANTHIER
| y a chaque année deux fois
plus de demandes que
d'argent à distribuer. C'est le constat que fait le conseil d'administration de Francofonds année après année, Comment répondre à la demande? Les conclusions de l'organisme de bienfaisance sont claires : il faut simplement amasser plus d'argent. et doubler rapidement le fonds de capital pour l’amener à franchir le cap des 8 millions $.
Le 21 mars, Francofonds a lancé sa campagne de collecte de fonds annuelle avec son objectif le plus ambitieux à ce jour : récolter très exactement 466 900 $, soit près de deux fois plus d'argent qu'en 2006. L'organisme se donne aussi pour objectif de donner 150 000 $ en bourses et subventions en décembre prochain, ce qui représenterait la distribution la plus généreuse de son histoire.
Le thème de la campagne, C'est ici que je donne, veut ainsi « faire réfléchir les francophones du Manitoba sur les appuis financiers qu'ils apportent à leur communauté », indique le président Michel Chartier.
SICWB
Le rapport annuel 2005-2006 de la CCB est maintenant disponible.
Composez le 1-800-275-4292 pour | obtenir votre copie. Ce sont vos affaires.
Une campagne ambitieuse
Si Francofonds réussissait à récolter 466 000 $ année après année, le fonds de capital atteindrait le seuil des 8 millions $ en 2015. Comme le fait remarquer Michel Chartier, ces 8 millions $ représentent la somme nécessaire aujourd'hui pour générer les intérêts permettant de répondre à la demande des organismes et des personnes qui attendent des subventions et des bourses de Francofondés.
« Ça veut dire qu’en 2015, si le fonds de capital se situe à 8 millions $, les besoins auront augmenté entre-temps et on sera encore en retard face à Îa demande », dit-il. Francofonds veut donc diversifier ses stratégies pour que le fonds augmente à un rythme beaucoup plus rapide.
Une des avenues possibles : que les donateurs par autochèque augmentent leur don mensuel. La plupart donnent le même montant depuis des années, rappelle Michel Chartier.
Réussir à se distinguer
Pour les francophones, les occasions de donner sont légion et
photo : Sylviane Lanthier
Lancement de la campagne de financement de Francofonds, le 21 mars. Objectif : récolter 466 000 $ en 2007.
les causes aussi nombreuses que les campagnes de collectes de fonds. Dans ce foisonnement, Michel Chartier pense que Francofonds peut se distinguer d’une façon particulière. « Nous sommes le guichet unique de la communauté, maintient-il. Francofonds a 140 fonds particuliers. En donnant à la communauté au travers Francofonds, on peut choisir de faire un don global ou de l'accorder à une cause particulière, par les
de
DYNAMIQUE. TRANSPARENT. CONCENTRÉ SUR L'AGRICULTEUR.
La Commission canadienne du blé
La force des Prairies dans le monde
ACTUEL
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
LA LIBERTÉ
fonds scolaires, culturels, etc. »
Le message de la directrice générale, Diane Bilodeau, est aussi clair : Francofonds est la fondation qui se préoccupe avant tout du bien-être de la communauté. « La francophonie, dit-elle, c’est notre priorité, notre seule raison d’être. »
La campagne est d'ailleurs lancée dans le cadre de la Semaine de la francophonie plutôt qu’à
‘automne, comme c'était le cas auparavant. Cela donnera plus de temps à Francofonds pour mener sa campagne, qui cette année s'appuiera sur un Comité d'ambassadeurs.
Ce comité est composé de Diane Bazin (secteur communautaire),
Jean-Michel Beaudry (secteur jeunesse), Dolorès Beaumont (secteur scolaire), Denis Clément (secteurs scolaire / communautaire), Thérèse Dorge (secteur aînés), Nicole Fontaine-Walker (secteur préscolaire), Mariette Kirouac (secteur culturel), Gilles Lesage (secteur patrimoine) et Bintou Sacko (secteur nouveaux arrivants).
Enfin, un couplet publicitaire original a été écrit par l'artiste Daniel Roy. On pourra notamment l'entendre sur les ondes de la radio de Radio- Canada.
Francofonds a récolté 241 000 $ en 2006 et son fonds de capital a franchi le seuil des 4 millions $.
SANTÉ
es - ©} À L
Centres de santé
Patricia SAUZÈDE-BILODEAU
our combler le besoin de services de santé pour les francophones, Santé Sud- Est ouvre deux Centres de santé communautaires en français à Sainte-Agathe et à La Broquerie.
« Les francophones n'avaient pas tout ce dont ils avaient besoin, explique la représentante de la coalition de l'Office régional de la Santé, Muriel Therrien. Les centres vont surtout offrir les besoins primaires. »
À l'intérieur des deux centres, les bénéficiaires peuvent recevoir des soins médicaux, de la documentation axée sur la santé et ils ont accès à de l'information sur Internet.
« Éventuellement, on fera venir un physiothérapeute, quelqu'un qui travaille en santé mentale et des infirmiers itinérants, ajoute Muriel Therrien. Ils viendraient une fois par mois pour rencontrer ceux qui ont besoin de leurs services. C'est certain qu'ils ne pourraient rester dans les centres à temps plein. »
Les centres offriront aussi une programmation destinée à l'éducation des citoyens sur les services offerts et sur la santé en général.
L'ouverture officielle de ces Centres de santé communautaire
aura lieu plus tard ce printemps.
P.S.-B.
ÉDITORIAL
par Sylviane Lanthier
Elections, inondations
u moment d'écrire ces lignes, les Québécois sont à
la veille d’aller aux urnes. Et les Manitobains
seront probablement plongés en pleine campagne dans un avenir assez proche.
Au Québec, les électeurs pourraient élire un gouvernement minoritaire; ils pourraient accorder à l’Action démocratique une place de choix à l’Assemblée nationale; ils pourraient jouer leurs dés de la façon la plus singulière, la plus surprenante depuis longtemps dans le cadre d’une élection provinciale.
Quel que soit le résultat (que vous connaissez maintenant), la course aura donc été enlevante et le suspense, haletant jusqu’à la fin. Cette fin pourrait remettre en question la place des partis au Québec et entraîner tout un (un autre!) branle-bas de combat politique dans la Belle Province. Repositionnement des partis et remise en question de certains leaderships sont-ils à prévoir?
Au moment d'écrire ces lignes, tout ce qu’on peut attendre des résultats de cette élection, c’est son effet surprise. Rien n’est gagné, rien n’est perdu, rien n’est joué, rien n’est évident. Mais si les Québécois choisissent un gouvernement minoritaire pour leur Assemblée nationale, alors qu’ils sont gouvernés de la même façon à Ottawa, que pourra-t-on en conclure? Si les Québécois sont écartelés entre trois partis au point de leur accorder sensiblement le même nombre de votes, est-ce à dire qu’ils ne trouvent plus au Québec aucune voix, aucun chef susceptible de les rallier autour d’un consensus ou d’un projet porteur?
Analysez cette élection comme on examine un match sportif et le plaisir sera garanti! Mais si on se demande ce que cache profondément cette humeur électorale? Si on s'interroge sur la capacité actuelle des partis politiques et de leurs chefs d’être réellement branchés sur les préoccupations de la population? La réponse à cette question est peut-être un peu moins réjouissante.
L’inondation du siècle, c'était il y a dix ans. Déja.
En 1997, entre la fin mars et la fin décembre, La Liberté a publié près de 100 articles sur le sujet. Des risques d’inondation à la crue elle-même, des opérations sacs de sable aux évacuations, du sinistre à la reconstruction, de la montée des eaux au nettoyage
des champs et des maisons, de Sainte-Agathe inondée
jusqu’à la commission manitobaine de l’eau. L’inondation du siècle nous a tous marqués. Nous a-t- elle changés? La Liberté prépare des reportages à ce sujet; ce sera à lire dans les semaines à venir.
Et pour cette année? La Province s’attend peut-être à des inondations dans l’ouest de la province et quelques endroits dans le nord. Il faut surveiller la rivière Assiniboine, mais la Rouge, dit-on, devrait rester dans son lit. Ça, c’est sans compter tous les caprices que Mère Nature pourrait avoir d’ici le mois de mai. Enfin. Comme chaque année, on verra bien.
NEZ À NEZ , NOS AVENTURIÈRES,_ QUITOUTES DEUX ÉTANT FORT FiERES, VERS LE MILIEU DÙ PONT NE SÉ VOULURENT Pas
L'UNE À L'AUTRE CÉDER.
Une initiative de grande envergure
Lettre adressée à René Fontaine, directeur de Radio-Canada et Louis Paquin et Charles Lavack des Productions Rivard
Félicitations aux Productions Rivard d'avoir réussi un tour de force en nous présentant 18 spectacles en sept soirées dans la nouvelle série Pour un soir seulement lors du Festival du Voyageur.
Citation. DE LA SEMAINE
- LA FONTAINE, LES DEUX CHÈVRES.
LH!) he l1}]
APE æ
PR 4
Quelle idée magnifique! Quelles soirées magiques!
Un gros merci à Radio-Canada Réseau d'avoir accepté de s'associer à notre communauté pour la réalisation et la diffusion de ce produit culturel sans pare
Quelle chance d’avoir pu voir et entendre ces artistes de grande qualité ici même à Saint-Bonifacel! Il y a peut- être une déesse après tout!
Et pour ceux et celles qui n’ont pu assister aux tournages... ne manquez surtout pas la diffusion de ces émissions l'automne prochain à la télévision de Radio-Canada. Dites-le à votre parenté et à vos amis à travers le pays, car l'émission sera diffusée à l'échelle nationale! Vous allez voir.
En conclusion, espérons que cette expérience inoubliable sera répétée l'an prochain, ici, au Manitoba. Si oui. j'y serai!
« Les Chevaliers de Colomb ont acheté dix balayeuses à eau (en 1997). Mais on les a égarées. »
Organisme de bienfaisance, les Chevaliers de Colomb cherchent à recruter de nouveaux membres. Portrait d’un organisme qui a vu le
jour ilya 125 ans. M Page 12.
Soirée d'inscription pour Les Franco-lions de Lacerte Inc.
Prématernelle française et de francisation pour les enfants de 3 à 4 ans.
Le mercredi Il avril 2007 de 1£ h 30 à 20 h 30 au petit gymnase de l’école Lacerte 1101, promenade Autumnwood
Frais d'inscription : 30 $ Frais par session : 7 $
LA LIBERTÉ
Pour plus de renseignements, composer le 253-5315.
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
Michelle Smith Saint-Boniface (Manitoba) Le 5 mars 2007
Laissons parler nos politiciens
Madame la rédactrice,
Le 9 mars, nous sommes allés à la soirée du prix Riel. Comme soirée qui a pour but de célébrer la contribution de divers Manitobains dans le développement de la communauté francophone, je dois dire que c'est un événement très bien réussi. Ce qui fut encore plus surprenant est le nombre de dignitaires présents. Des gens comme M. Harvard, lieutenant gouverneur, M. Simard, membre du Parlement, Mme Chaput, sénatrice, M. Selinger, député, et n'oublions pas M. Stéphane Dion, chef national du Parti libéral, et bien sûr beaucoup d'autres gens.
La plupart de nos organismes qui font la promotion et le développement de la francophonie au Manitoba profitent des diverses subventions reçues des divers paliers gouvernementaux. Une des choses que j'ai trouvé vraiment étranges est qu'à aucun moment durant la veillée, on a laissé la chance aux politiciens présents de jouer leur trompette. Ce n’est pas pour rien qu'à chaque fois que nous avons besoin de leur aide, nous trouvons la colline haute et dure à monter.
Prenons l'exemple de nos amis anglophones qui jamais ne manquent leur chance de laisser au politicien la chance de se vanter et de les féliciter pour leurs efforts. C'est ce qui rend leurs veillées mémorables. Après tout, je suis sûr que M. et Mme Dion avaient de meilleures choses à faire que de prendre un avion pour venir à Winnipeg pour une soirée.
Denis G. Fillion Le 14 mars 2007
Ecrivez-nous!
Le journal La Liberté est ouvert à la publication de toute lettre à l'éditeur à condition que l'identité de l'auteur soit connue (les noms de plume ou pseudonymes ne sont pas acceptés) et qu'elle ne contienne pas de propos diffamatoires. La rédaction se réserve également le droit de limiter la longueur des lettres ou de retourner celles dont la formulation n'est pas claire
ÉDITORIAL
ibuné ,,
Joseph Ménard et son épouse, Pulchérie Beaudin
par Léon Ménard
Si fier du passé de grand-père Joseph et de grand- mère Pulchérie, il me fait plaisir de vous communiquer quelques bribes à l'occasion mémorable de l’arrivée dans l'Ouest canadien des familles Ménard et Beaudin après un espace de 20 ans. Les retrouvailles auront lieu à Saint-Eustache les 3,4 et 5 août prochains.
En 1887,mes grands-parents quittèrent Saint- Jacques-le-Mineur (près de Montréal) avec leurs huit enfants et se fixèrent d'abord à Saint-Boniface. Leurs beaux-frères et belles-sœurs, Hormisdas Beaudin (Célina Ménard), Edmond (Zénaïde de son vrai nom) Beaudin (Louisa Cocks) et Domina Beaudin (Délima Chenail) les avaient précédés pour venir s'établir au Manitoba et en Saskatchewan, jadis Territoires du Nord-Ouest.
À leur arrivée à Saint-Boniface, grand-père Joseph n'avait que 37 ans et grand-mère Pulchérie, 35 ans. Épiciers, ils durent tôt abandonner leur petit commerce pour venir s'établir sur une terre à Saint- Eustache. Mes grands-parents n'eurent rien de plus pressé que de bâtir une maison en rondins près de la rivière La Salle et d'amasser du foin pour les animaux. Dans le temps, on se mariait très jeune et les familles de dix et onze enfants étaient courantes. Le
déboisement et l'arrachement des souches étaient très durs mais l'élevage du bétail donnait un gain absolument assuré et facile. Grand-père n'a jamais été riche mais avec les années, il a acquis une certaine aisance.
Les provisions de foin étaient énormes. Mon père racontait que le trajet de Saint-Eustache à Winnipeg se faisait en deux étapes :la première de Saint-Eustache à Saint-Charles; la deuxième de Saint-Charles à Winnipeg. Pour y arriver, il fallait toute une journée et une nuit. L'aller et retour avec des bœufs prenaient deux et même trois jours.La rigueur et la longueur de l'hiver étaient un côté pénible, bien qu'il a toujours été considéré comme très sain.Le défaut de bons chemins et l'éloignement étaient aussi une cause de difficultés. Le manque de grand secours religieux, des secours médicaux et des écoles étaient un autre inconvénient.
La production seule du blé n'aurait pas suffi. Grand- père Joseph y avait joint l'élevage et la fabrication du fromage à Saint-Eustache.Les enfants apportaient leur concours. Le fromage se vendait 6 cents la livre et le lait,35 cents les 100 livres. L'aînée Denisa et le benjamin Avila travaillaient à la fromagerie. Josaphat et mon père utilisaient une charrette à foin tirée par des bœufs. Un hiver, ils avaient fait jusqu'à 54 voyages de foin.
Mon père, fils affectueux et reconnaissant, parlait sans cesse avec admiration et une profonde tendresse de ses parents. Cette admiration, mon père la méritait lui aussi; il aimait tout le monde et d'une façon particulière ses neveux et nièces qui le lui rendaient bien. Je me souviens de grand-mère Pulchérie.Elle puisait dans la prière sa joie et sa consolation.
Protégez l'eau du Manitoba et économisez de l'argent
Découvrez les avantages de l'utilisation d'une
cuve de rétention pour la
gestion des eaux usées
‘eau est la ressource naturelle la plus précieuse du Manitoba. Les lacs, les rivières et les ruisseaux de notre province nous fournissent de l'eau potable et des possibilités illimitées d'activités récréatives, et ils contribuent à la production de l'énergie nécessaire pour alimenter nos maisons et
nos entreprises.
Une cuve de rétention pour les eaux usées pourrait être la meilleure solution pour votre nouvelle maison, votre nouvelle entreprise ou votre nouveau chalet, ou pour moderniser ou remplacer votre
réseau d'évacuation actuel.
Qu'est-ce qu'une cuve de rétention?
Les cuves de rétention sont de grandes cuves étanches sans divisions, normalement construites en béton, en fibre de verre ou en polyéthylène conformément aux normes de la CSA. Elles permettent l'entreposage à court terme des eaux usées non traitées et présentent une solution de rechange idéale pour les fosses septiques. Elles sont faciles à installer et peuvent même être installées en surface. Les cuves de rétention sont obligatoires dans certaines régions.
Protégeons l'approvisionnement en eau du Manitoba
Les cuves de rétention sont une alternative idéale aux champs d'épuration parce qu'elles empêchent l'évacuation des eaux usées dans le sol. Elles conviennent particulièrement dans les régions où le sol est mince où en pente, ou constitué de sable, de substratum ou d'argile, ou encore où les lots sont de petites dimensions. Lorsqu'ils sont utilisés correctement, les systèmes à réservoir tels que les cuves de rétention offrent le niveau le plus élevé de protection de
l'environnement. ,,,,, Économisez de l'argent
4 , } ‘tt + +: 1-4
L'utilisation d'une cuve de rétention vous permettra aussi d'économiser de l'argent parce que les coûts d'installation et d'entretien sont beaucoup moins élevés que pour les fosses septiques, les champs d'épuration et les systèmes de traitement de l'eau.
Renseignements supplémentaires
Pour en apprendre davantage sur les cuves de rétention, veuillez communiquer avec Conservation Manitoba en composant le 204 945-2970 ou en consultant la page Web www.manitoba.ca/conservation/envprograms/wastewater/index.html (en anglais seulement).
Manitoba >
ENVIRONNEMENT
\/:
viser
l'avant-garde
Plusieurs entreprises et groupes ont pris le virage vert avant même que le gouvernement fédéral ne les ait incités à le faire, Un courant qui prend de l'ampleur.
AU
Photo : Gracieuseté la Division scolaire de Winnipeg
La directrice de l’école Lansdowne de la Division scolaire de Winnipeg, Chantelle Deslauriers-Gray, pendant que les enfants prennent place dans l’un des quatre nouveaux autobus utilisant du biodiesel.
Patricia SAUZÈDE-BILODEAU
e gouvernement fédéral IE vient d'annoncer qu'il
injectera 4,5'milliards $ en environnement dans son budget 2007-2008. Cette promesse d'investir davantage en environnement représente une ouverture pour le gouvernement conservateur qui prend un virage écologique. Mais avant même de voir les bénéfices de cette annonce, plusieurs entreprises et organisations ont décidé de prendre les devants.
« La Division scolaire a adopté une politique verte, explique la coordonnatrice des transports dans la Division scolaire de Winnipeg, Patricia Shuttleworth. La première étape était d'avoir quatre autobus au biodiesel sur les routes. La prochaine étape risque d'être le remplacement des systèmes d'éclairage ou de chauffage pour qu'ils soient plus éco-énergétiques. »
La Division scolaire souhaite être à l'avant-garde en matière environnementale parce que des projets du genre sont très éducatifs, et ce même si la facture est plus salée lorsqu'on ouvre la voie. En effet, pour « verdir », précise Patricia Shuttleworth, il faut être prêt à investir plus d'argent qu'à l'habitude.
« En faisant la moyenne de la quantité de biodiesel qu'on met dans l'essence dans une année, on se rend compte que ça nous coûte environ 3,7 cents du litre de plus qu’à l'habitude, explique-t-elle. Pour l'instant, c'est certain que c'est plus cher, mais si tout le monde s'y met, le prix baissera. »
La diminution des prix pourrait arriver, estime Patricia Shuttleworth,
puisque plusieurs divisions scolaires sont intéressées à ‘acheter des
autobus qui fonctionnent au biodiesel, « Plusieurs autres divisions scolaires m'ont déjà contactée pour avoir plus d'informations, note-t-elle. Si d’autres écoles veulent investir dans ce genre de projets, ça va diminuer les coûts et accélérer le développement d'initiatives de la sorte. »
C’est payant
Environnement et profits ne vont pas nécessairement de pair. Devenir écologique n’est donc pas
toujours une priorité chez les chefs d'entreprises. Pourtant, plusieurs d’entre eux consentent à faire leur part et misent sur l'avant-garde. «Il y a environ 150 entreprises membres . de l'Association des industries environnementales du Manitoba, explique le président de l'Association, Paul Deprez. Ma compagnie, Nordevco, s'occupe spécifiquement des questions environnementales parce que nous traitons les sols contaminés. Par contre, certaines entreprises n'ont rien à voir avec l'environnement, mais font tout de même des changements écologiques. »
Dans l'Association se trouvent des compagnies pétrolières comme Petro Canada autant que des banques ou des entreprises de transport. « Des compagnies comme New Flyer ou Motor Coach Industries font des efforts pour être plus consciencieuses, ajoute Paul Deprez. Par exemple, Motor Coach Industries, qui est dans l’industrie des autobus, s'assure de générer le moins de déchets possibles en récupérant l'huile utilisée. Une compagnie qui ferait dans le fromage pourrait récupérer et purifier les résidus solides du lait qui n'ont pas été utilisés pour la production du fromage. L'acidité du produit, qui normalement se retrouverait dans les égouts, et par le fait même, dans les champs, aurait des effets très négatifs sur la flore. »
Selon Paul Deprez, il faut voir à long terme. La facture peut paraître salée à première vue, mais faire un choix vert s'avérer le meilleur compromis au bout du compte. La nouvelle génération de travailleurs choisit ses employeurs, les investisseurs cherchent à mettre leur argent dans les entreprises quiont les mêmes valeurs qu'eux, bref, l’entreprise bénéficie à plusieurs égards d’un virage vert.
« Pour résoudre les problèmes de changements climatiques, il faut modifier les méthodes de production des entreprises polluantes, insiste Paul Deprez. Si ce n’est que pour l’image de la compagnie, il faut que les chefs d'entreprises acceptent de payer. Ils doivent comprendre aussi qu’il ne s'agit pas d'une simple dépense, mais plutôt d’un investissement. »
ACTUEL
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007 LA LIBERTÉ
Guillaume DANDURAND
Hausse de l’indemnité des commissaires
À compter de juillet 2007, les commissaires pourraient recevoir 50 $ pour leur participation à chaque comité ad hoc. Pour la première fois dans l’histoire de la Division scolaire franco- manitobaine (DSFM), le président pourrait aussi recevoir ces indemnités. La proposition doit encore être approuvée lors des deuxième et troisième lectures.
École Saint-Léon
Le dossier est maintenant clos. La Commission des finances des écoles publiques du Manitoba a autorisé la vente de l’école de Saint-Léon au village du même nom pour la somme symbolique de 1 $.
Petit livre noir
Environ 5 000 copies francophones
BNSJAUIEN BREF...
du Petit livre noir seront distribuées aux élèves de la 9e à la 12e année. Les parents recevront une lettre de consentement passif. S'ils préfèrent que leurs enfants ne reçoivent pas le livre, ils devront communiquer avec la direction de leur école. À noter : 60 000 élèves anglophones ont déjà reçu leur little black book.
Bac international
Peu importe d’où ils proviennent dans la province, les élèves de 10e, 11e et 12e année pourront désormais participer au baccalauréat international du Collège Louis-Riel. La DSFM leur fournira une allocation de 5 $ par jour.
À la cour le 24 mai
Expropriation de Scott Screen & Wire : la Cour d'appel devait entendre les parties le 27 mars, elle le fera plutôt le 24 mai. Jugement attendu entre deux et 12 semaines après la comparution.
Bravo à Pointe-des-Chênes
Claudette Gagné, Colette Espenell et Diane
Les enseignants
Dupuis de l’école Pointe-des-
Chênes ont remporté un prix 2
d'excellence en enseignement
pour
collaboration. Ce prix a été
leur travail de remis à des enseignants de plusieurs divisions scolaires pour la première fois le 22 mars par le ministre de l'Éducation, Peter Bjornson, dans cinq catégories.
Le combat de Lefco Doche
La commissaire Lefco Doche tient à revoir sur les ondes de la télévision l'émission Génieen herbes. Même si son projet est encore au stade de rêve, elle compte bien le réaliser peu importe les embüches devant elle. « Je peux écrire au pape s’il le faut », dit-elle.
Obtenez ps remboursement de 60 % de vos frais de scolarité
Étudiez i ICI. Vivez ici.
ICI.
Voici le nouveau Remboursement de l'impôt du Manitoba sur le revenu pour les frais de scolarité
En donnant aux diplômés postsecondaires un remboursement de l'impôt sur le revenu de 60 % des frais de scolarités admissibles, le Remboursement de l'impôt du Manitoba sur le revenu pour les frais de scolarité aide les jeunes du Manitoba à payer leurs frais de scolarité et les encourage à vivre, travailler et fonder une famille ici même au Manitoba.
Comment fonctionne le Programme? Les diplômés d’un établissement d'enseignement postsecondaire reconnu par l'Agence du revenu du Canada ont le droit de recevoir un remboursement de l'impôt sur le revenu de 60 % de leurs frais de scolarité admissibles jusqu'à un maximum de 25 000 $. Ils peuvent réclamer le remboursement entier en un minimum de 6 ans ou en maximum de 20 ans.
Admissibilité
Si vous avez reçu un diplôme d’un établissement postsecondaire reconnu situé n'importe où dans le monde depuis le 1°’ janvier 2007 et que, maintenant, vous vivez et payez des 'imipôts au: Manitoba, vous êtes admissible au Remboursement de l'impôt sur le revenu pour les frais de scolarité.
Renseignements supplémentaires Pour savoir comment le Remboursement de l'impôt sur le revenu pour les frais de scolarité peut vous aider à obtenir un crédit d'impôt une fois que vous aurez reçu votre diplôme, veuillez visiter
manitoba.ca.
Manitoba
MAST
Yolande Dupuis élue présidente
L'engagement de Yolande Dupuis dans le système d'éducation au Manitoba est impressionnant. Rares sont les organismes d'ici auxquels elle n’a pas participé.
= A
« L photo : Guillaume Dandurand
Yolande Dupuis, commissaire à la DSFM, membre de la FNCSF et
présidente de MAST. Guillaume DANDURAND
a gestion de l'éducation n'a É plus de secret pour Yolande
Dupuis. Commissaire aux premières heures de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM), elle représente aussi le Manitoba à la Fédération nationale des conseils scolaires francophones (FNCSF). Et le 16 mars, elle a été élue présidente de l'Association des commissaires
d'école du Manitoba (MAST).
« Je vais avoir un rôle assez unique », affirme-t-elle. En effet, présider l'Association des commissaires d'école et représenter le Manitoba à l'échelle nationale pour la FNCSF font d'elle une figure importante en éducation française.
La nouvelle présidente de MAST détient les qualifications requises pour son poste. Avant d'être élue le 16 mars, elle a complété deux mandats, un à la direction des régions Sud-Est et Entre-les-Lacs et un autre à la vice-présidence de l'organisme des commissaires manitobains.
Yolande Dupuis s'attend donc à pouvoir gérer les dossiers à venir. « Étant donné que nous avons plus de 100 nouveaux commissaires
CRTC KR
de radiodiffusion 16 avril 2007.
section
sur le site Internet du CRTC.
E+i
Conseil de la radiodiffusion et
des télécommunications canadiennes
depuis les élections d'octobre dernier, nous aurons beaucoup de développement professionnel à faire », explique-t-elle.
D'autres dossiers traînent aussi sur son bureau : lors des prochaines élections provinciales, son organisme devra faire un peu de lobbying au niveau de l'éducation. « On offre aussi un appui aux candidats, poursuit-elle, comme les questions à poser concernant l'éducation. » Un document préparé par MAST sert de cadre des enjeux de l'éducation au Manitoba. Ce document sera remis aux candidats.
Lors de l'assemblée annuelle, les membres de MAST ont voté pour un retour de l'organisme au comité national. « Ce sera à la directrice générale de MAST, Carolyn Duhamel, et à moi à siéger à cet organisme », affirme Yolande Dupuis.
Ces nouvelles tâches s'ajoutent à toutes celles que Yolande Dupuis exécute à la DSFM et la FNCSE. Mère et grand-mère, elle connaît bien les rouages politiques de l'éducation au Manitoba. Elle en mange le matin, le midi et le soir. « Et j'en rêve même la nuit! », ajoute-t-elle.
Avis public CRTC 2007-21 Appel aux observations
Appel aux observations sur les modifications proposées au Piglèrirt sur la distribution
‘Canadà
Les parties intéressées sont invitées à présenter des observations à savoir si les modifi- cations proposées reflètent avec précision la politique du Conseil énoncée dans l'avis public 2007-20. Le Conseil tiendra compte des observations présentées au plus tard le
Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter les avis publics CRTC 2007-20 et CRTC 2007-21. Si vous désirez appuyer ou vous opposer à une demande ou obtenir une copie des avis publics, veuillez consulter le site Web du CRTC au www.crtc.gc.ca à la « instances publiques » ou appelez le numéro sans frais 1-877-249-CRTC. Toute information que vous soumettrez, incluant tout renseignement personnel, sera disponible
5 #
Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
LA LIBERTÉ
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
ACTUEL
DSFM
Le point de vue de Tache
Les écoles Précieux-Sang et Taché se disputent les 5e et 6e années. La DSFM a l'intention de prendre le dossier en main.
Guillaume DANDURAND
e comité scolaire de l’école L Taché et une vingtaine de
parents se sont déplacés à Lorette pour faire entendre leur point de vue concernant la rationalisation des écoles Précieux- Sang et Taché ainsi que le Collège Louis-Riel (CLR).
Lors de la réunion des commissaires le 28 février, une délégation de l’école Précieux- Sang a présenté des solutions concernant Ja baisse de fréquentation de l'établissement d'enseignement. La présidente du comité scolaire de Précieux-Sang, Sylvie Schmitt, a demandé que les zones de repêchage des écoles soient revues. Elle a aussi exprimé le souhait que la DSFM rationalise les effectifs des écoles de Saint-
Boniface, leur attribuant chacune une clientèle particulière : Taché enseignerait de la maternelle à la 4e année; Précieux-Sang conserverait ses M-4 et hériterait des 5-6 de Taché et des 7-8 de Louis-Riel; et le CLR deviendrait strictement un secondaire. Deux comités avaient alors été formés. L'un d'eux pour veiller à étudier les zones de repêchages urbaines. Et l’autre, pour étudier la rationalisation des écoles.
Cette rationalisation inquiète les parents de l’école Taché. Le commissaire de la région sud, Michel Boucher, a donc proposé de fusionner les deux comités pour n’en former qu'un seul.
« On peut envisager tout changement, si c'est ce que veulent les comités scolaires et les parents, explique Michel Boucher.
J'ai proposé que ce soit les commissaires qui s’assoient avec l'administration et regardent les zones de repêchage. Nous voulons aussi voir si les parents désirent des changements dans leurs écoles et s'ils n’en veulent pas, nous allons proposer de ne pas en faire. Est-ce qu'une rationalisation est justifiée? Y at-il d'autres solutions?
« Précieux-Sang a un problème de décroissance, poursuit-il. Il faut prendre des décisions qui vont être bénéfiques pour tout le monde à long terme. » Cette nouvelle proposition de la DSFM vient élargir celles amenées par l'école Précieux-Sang en février. Le comité ad hoc étudiera la possibilité de revoir les frontières des zones de repêchage de chacune des écoles urbaines et celles de Noël-Ritchot.
Engagez des étudiants. Augmentez vos économies. Apprenez comment le
crédit d'impôt pour l'éducation coopérative du Manitoba
peut Vous aider à monter votre entreprise.
Trouvez les employés qui conviennent à votre entreprise
Le crédit d'impôt pour l'éducation coopérative peut vous aider à recruter et à garder les jeunes employés dont vous avez besoin pour réaliser des bénéfices.
Ce crédit d'impôt vous permet de recruter des étudiants qualifiés dans des
programmes d'éducation coopérative universitaires pour un stage en milieu de travail. Cela vous permet à la fois de former ces étudiants, d'évaluer leur potentiel en tant qu'employés à temps plein et de bénéficier de crédits d'impôt.
Qui est admissible?
La plupart des employeurs du Manitoba sont maintenant admissibles, y compris les entreprises privées, les coopératives, les sociétés d'État, les entreprises municipales, les organismes sans but lucratif et même les employeurs sans personnalité morale.
Obtenez des crédits d'impôt
Vous pouvez participer au programme de crédit d'impôt de deux façons :
° Étudiants - Embauchez des étudiants inscrits à un programme d'éducation coopérative, pour une durée d’au moins 10 semaines consécutives, et vous pourriez obtenir un crédit d'impôt équivalent à 10 % du salaire de chaque étudiant (déduction faite de l’aide gouvernementale), et ce, jusqu’à concurrence de 1 000 $ par stage.
+ Diplômés - Embauchez un ou plusieurs diplômés récents d'un programme d'éducation coopérative et vous pourriez être admissible à la mesure incitative pour encourager l'embauche de diplômés d'un programme d'enseignement coopératif, qui équivaut à 5 %
” du salaire net du nouvel employé pendant les deux premières années complètes d'emploi, et ce, jusqu'à concurrence de 2 500 $ par année.
Renseignements supplémentaires :
Pour en savoir plus sur les façons dont le crédit d'impôt pour l'éducation coopérative peut vous aider à attirer et à garder les jeunes employés qualifiés dont vous avez besoin pour réaliser des bénéfices, rendez-vous à manitoba.ca.
Manitoba vibrant d'énergie
ACTUEL
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
Le MANITOBA sérieux EN AFFAIRES
Manitoba
LA LIBERTÉ
É photo : Guillaume Dandurand
Les parents ont assisté nombreux à la rencontre des commissaires.
La présidente du comité scolaire de Taché, Carole Boily, demeure toutefois déçue. « Nous avions demandé que les comités scolaires soient nommés pour étudier cette question, explique-t- elle. On nous a encore relégués au statut de consultant. tre consulté ou avoir une voix, ce n'est pas la même chose. Et notre voix, nous ne l'avons pas eue ce soir. »
Le comité scolaire de Taché tient à avoir une voix dans le processus décisionnel de la DSFM. Carole Boily n’a toutefois pas communiqué avec Sylvie Schmitt pour discuter de leurs différends
depuis la réunion de la DSFM du mois dernier.
« On voudrait que les commissaires changent leur point de vue sur la rationalisation pour miser sur l'augmentation de la clientèle de la DSFM dans toutes les écoles, poursuit-elle. Étudier le transfert des élèves d'une école à l’autre, ce n’est pas une croissance dans la division scolaire. La rationalisation est encore sur la table. »
Le président de la DSFM, Bernard Lesage, a tenu à préciser qu'aucune décision n'avait encore été prise.
LORETTE
Voulez-vous une garderie ?
ombien de parents ont ( des enfants qui ne vont
pas en service de garde en français? Y a-t-il une demande pour ce service et si oui, quelle est l'ampleur de ce besoin? Telles sont quelques-unes des cinq questions qui font partie d’un sondage à Lorette. Les réponses pourraient être déterminantes pour obtenir un service de garde francophone au village. Les parents qui ont leur mot à dire sur le sujet, sont invités à le faire en ligne.
« On fait surtout le sondage sur Internet pour faciliter la tâche aux parents. On veut qu'ils aient nous disent s'ils voudraient avoir un service de garde en français pour leurs enfants, explique une des membres du groupe de parents, Renelle Boissonneault. Nous savons que les besoins sont là, mais on ne sait pas ils sont de quel ordre. »
Le groupe souhaite que les familles francophones aient un service adéquat pour s'assurer qu'elles ne quittent pas la communauté. « On veut surtout
éviter que les enfants aillent en ville ou dans une garderie anglophone, ajoute-t-elle. C'est assez important que nous gardions les enfants chez nous. »
Selon Renelle Boissonneault, la Province a demandé qu'un groupe sonde la région pour connaître les besoins réels. Cela permettra d'attribuer des subventions en conséquence. Le groupe espère que de nombreux parents répondront au sondage.
« On imagine que des gens d'Îles-des-Chênes, de Landmark ou de Sainte-Geneviève pourraient bénéficier d’un centre à Lorette, donc ils vont peut-être répondre », espère R'enelle Boissonneault.
Le groupe de parents qui s'occupe du site Internet ne sait pas combien de gens devraient répondre au sondage qui sera en ligne jusqu'au 10 avril. Pour en savoir davantage, consultez
l'adresse suivante : http://lagimodiere.dsfm.mb.ca/s ondage.html
P. S.-B.
BUDGET FÉDÉRAL
« On ne peut pas se plaindre! »
Les dés sont jetés. Le gouvernement Harper a présenté son budget 2007. Il a reçu un accueil plutôt froid à la Chambre des communes. Au Manitoba, les opinions sont mitigées.
__ Guillaume DANDURAND
e n'est pas une grande, « grande surprise », estime Sylvie De
Serres. Comme tout le monde, la professeure d'économie et d'administration des affaires au Collège universitaire de Saint- Boniface (CUSB) s'attendait à ce que le gouvernement de Stephen Harper tente de régler le déséquilibre fiscal.
Le calcul de la péréquation a été remanié afin d'inclure 50 % des revenus tirés des ressources naturelles non renouvelables. Les provinces qui tirent d'importants bénéfices du pétrole, l'Alberta, Terre-Neuve et la Saskatchewan, sont donc pénalisées par cette nouvelle formule. Le Manitoba, qui mise sur ses énergies vertes, est favorisé.« On ne peut pas se plaindre », soutient Sylvie De Serres.
« C'est un grand pas en avant, ajoute le ministre des Finances du Manitoba, Greg Selinger. C'est un compromis d'inclure la moitié seulement des revenus des ressources naturelles non renouvelables, mais c'est un grand pas d'inclure les dix provinces dans le calcul de la péréquation. Ottawa.
Transports Canada
LL
Intitulé Pour établir un dessein national - Remettre la péréquation sur la bonne voie, le rapport O'Brien a été déposé à la Chambre des communes en juin dernier. Commandé en 2004 par le ministre des Finances de l'époque, Ralph Goodale, le rapport souligne l'importance d'inclure les capacités fiscales des dix provinces, et non pas seulement de cinq. Cette nouvelle mesure permet d'assurer que les provinces moins bien nanties atteignent elles aussi la moyenne nationale des revenus.
Le nouveau calcul de péréquation signifie que le gouvernement du Manitoba recevra 123 millions $ de plus. (1) Le gouvernement Harper a alloué 1,09 milliard $ de plus en péréquation que l'an dernier.
Le gouvernement Harper a conclu le budget en affirmant qu'il réglait la question du déséquilibre fiscal. Mais Sylvie De Serres n’est pas d'accord. « Si le gouvernement fédéral va chercher trop d'argent pour ses besoins et que les provinces vont en chercher moins pour garder une forte base électorale, alors le déséquilibre fiscal est encore présent, explique-t-elle. Le fédéral va encore chercher trop
Transport Canada
APPEL DE DEMANDES
POUR FAIRE PARTIE DU COMITÉ CONSULTATIF DU MINISTRE SUR LE TRANSPORT ACCESSIBLE
Le Comité consultatif sur le transport accessible (CCTA) conseille le ministre fédéral des Transports, de l'infrastructure et des Collectivités. Ses membres regroupent des personnes âgées, des personnes handicapées et des représentants de l'industrie du transport des passagers de compétence fédérale. Neuf postes au maximum peuvent être comblés
par des membres du public à titre bénévole pour un mandat
de trois ans.
Quel est le rôle du CCTA?
Ce comité :
+ détermine les obstacles et les questions émergentes qui ont une incidence sur l'accessibilité des personnes âgées et des personnes handicapées au réseau national de transport:
+ fournit des conseils sur les questions et initiatives de transport accessible à la demande du Ministre
Qui peut présenter une demande?
Les personnes handicapées qui ont 18 ans ou plus et les personnes âgées de 65 ans ou plus sont invitées à présenter une demande. Les personnes qui possèdent des connaissances spécialisées des questions touchant les personnes handicapées peuvent aussi présenter leur
candidature.
Comment puis-je obtenir plus de renseignements ou présenter une demande pour faire partie du Comité? Pour plus de détails sur les responsabilités des membres, les réunions du Comité et la présentation de demandes,
consultez le site Web de Transports Canada au www.tc.gc.ca ou composez sans frais le 1-800-665-6478. Tous les renseignements sont disponibles en formats substituts. Un service ATS est aussi disponible au 1-800-823-3823.
Les demandes doivent être reçues au plus tard
le 13 avril 2007.
Canadäà
de revenu et il doit encore opérer [Ea
un rééquilibre avec les transferts de la péréquation. »
Gains et pertes au Manitoba
« Ce qui est intéressant dans le budget, précise Sylvie De Serres, c'est qu'il commence en parlant d'environnement. » Le ministre fédéral des Finances, Jim Flaherty, a annoncé un investissement de 7 millions $ sur deux ans pour appuyer la dépollution du lac Winnipeg. Deux milliards $ sur une période de sept ans sont aussi investis dans le développement des biocarburants, un virage technologique déjà emprunté par le gouvernement Doer.
Au total, le gouvernement Harper investit 4,5 milliards $ en environnement. « Ce n’est pas énorme pour respecter les engagements de Kyoto, précise Sylvie De Serres. D'un côté, on favorise la production de biocarburant. De l’autre, on élimine la déduction fiscale dans l'exploitation de sables bitumineux en 2010 seulement. D'ici là, beaucoup de torts environnementaux auront été causés et la majorité des investissements dans ces entreprises vont déjà être faits. »
Sylvie De Serres souligne
Sylvie De Serres.
qu'investir dans de telles entreprises, comme celles qui exploitent les ressources pétrolifères des sables bitumineux, prend du temps. « Des fois, ça prend deux à trois ans, note-t-elle. Mais ça démontre une volonté du gouvernement de décourager les
APPEL DE CANDIDATURES DIRECTION D'ÉCOLE
La Commission scolaire francophone, Territoires du Nord-Ouest, recherche une personne à la direction pour l'École Allain St-Cyr,
maternelle à 12e à Yellowknife.
La personne recherchée doit :
+ tre un leader dynamique dans le domaine de l'éducation; + être capable de fournir un environnement d'apprentissage riche
pour les élèves d'un programme d'enseignement de français lan-
gue première;
+ pouvoir s'acquitter de fonctions administratives et fournir un soutien aux employés de l'école et aux élèves;
+ pouvoir s'acquitter de certaines fonctions d'enseignement;
+ maitriser le français et l'anglais;
+ posséder un B. Ed. ou un degré universitaire équivalent, un mini-
mum de cinq années d'expérience comme enseignant au niveau élémentaire ou secondaire au Canada et avoir fait preuve de
leadership en éducation;
+ posséder ou être en mesure d'obtenir un certificat d'enseignement
des TNO.
Le salaire et les primes sont selon la convention collective en vigueur http://www.hrgovint.ca/policy/nwtta/. Ce poste est à plein temps
à partir du 25 août 2007.
Pour de plus amples renseignements, vous pouvez contacter M. Gérard Lavigne, directeur général de la Commission scolaire ou M. Jacques Angers, directeur de l'École Allain St-Cyr, au 867-873-3223.
Afin de se prévaloir des avantages accordés en vertu du Programme d'action positive du gouvernement, les candidats doivent clairement
en indiquer leur admissibilité.
Pour postuler, veuillez faire parvenir une lettre de présentation et un curriculum vitae au plus tard le 13 avril 2007 à :
Gérard Lavigne, Directeur général Commission scolaire francophone
C.P.1980
Yellowknife NT X1A 2P5 Téléphone: 867-873-6555 Télécopieur:867-873-5644 Gerard_Lavigne@gov.nt.ca
4 Territoires du Nord-Ouest
LA LIBERTÉ
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
Archives La Liberté
productions qui polluent. » L'éducation
Aucune nouvelle ressource n’a été annoncée dans le dossier de l'éducation, déplore Greg Selinger. « C’est une priorité de toutes les provinces, dit-il. Le gouvernement fédéral investit actuellement 7 % du budget en éducation, mais il a déjà fourni 14 % dans ce dossier. Il y a beaucoup de terrain à regagner. » Cette année, 800 millions $ sont offerts aux dix provinces dans les transferts provinciaux. « Ça ne fait pas beaucoup si l'on divise les 800 millions $ à chaque université », note Sylvie De Serres.
« Il n'y aura pas d'argent neuf en éducation avant un an, poursuit-elle. Le gouvernement n'a pas envie de financer des universités sous-financées. Le gouvernement du Manitoba en parle beaucoup plus, mais il n’a pas de surplus budgétaires, alors il compte sur le gouvernement
fédéral. »
Le gouvernement Doer veut en effet garder les jeunes qui viennent étudier au Manitoba en gelant les frais de scolarité. Mais le problème avec ce gel, c'est que chaque année, les dépenses des universités augmentent malgré leurs revenus qui sont stables. Et au Manitoba, il y a un important exode vers d’autres provinces.
Greg Selinger soutient aussi que le gouvernement du Manitoba devra à lui seul trouver une solution au problème de financement des garderies. « L'ancien gouvernement nous avait promis 42 millions $, rappelle-t-il. Nous allons devoir le trouver nous-mêmes. »
(1) www.budget.gc.ca
ACTUEL
BUDGET FÉDÉRAL
Les francophones relativement satisfaits
Avec 30 millions $ de plus, les communautés francophones du Canada sont généralement satisfaites, tout comme la communauté franco-manitobaine.
Patricia SAUZÈDE-BILODEAU ans son budget du 19 mars, le gouvernement
D conservateur a annoncé
qu'il versera 30 millions $ de plus sur deux ans dans le cadre du Plan d'action pour les langues officielles. Cette somme réjouit les communautés francophones, dont le Manitoba qui investira cet argent dans la culture et les services communautaires. Toutefois, on espérait que le gouvernement conservateur mise davantage sur les garderies, un service essentiel pour la survie des communautés francophones.
« Le budget est assez bon en général pour la francophonie, se réjouit le président-directeur général de la Société franco- manitobaine (SFM), Daniel Boucher. Les 30 millions $ inscrits dans le Plan d'action pour les langues officielles pour les deux prochaines années vont permettre d'investir dans la culture, dans les centres communautaires et les activités parascolaires. Ça touche directement notre communauté. »
Par contre, en termes de service de garde, on aurait souhaité un
budget qui favorise Île développement des services plutôt qu'un crédit d'impôts de 2 000 $ pour chaque enfant ayant moins de 18 ans. L'entente avec le gouvernement Libéral prévoyait 176 millions $ sur cinq ans pour le Manitoba. Dans le budget des conservateurs, ce montant est passé à neuf millions $.
« La Province reçoit neuf millions pour les services de garde, mais on ne sait pas ce qu'elle va faire avec, questionne la coordonnatrice au préscolaire à la Fédération provinciale des comités de parents du Manitoba, Nicole Fontaine-Walker. Il n’y a plus de plan national sur les services de garde au fédéral, alors il reste à savoir ce que la Province va faire en espérant qu'elle puisse nous aider. »
Même si elle permet de redistribuer de l'argent aux contribuables, l'approche favorisant l'individu plutôt que la collectivité ne plaît pas, principalement parce qu'elle n'offre pas de solution à long terme.
« C'est très conservateur de donner par exemple un retour
d'impôt plutôt que d'investir dans un service de garde, offert pour la collectivité, ajoute Daniel Boucher. Donc ça démontre qu'il y a du chemin à faire de ce côté- là, pas seulement pour les francophones puisqu'il manque de places en garderie partout. Mais c’est super important pour les francophones en minorité. »
Même constat du côté de la FPCP soutient Nicole Fontaine- Walker, puisque le gouvernement conservateur a refait ses plans. « Au moins, Stephen Harper a réalisé que le plan d'ouvrir des garderies dans les entreprises ne fonctionnait pas, ajoute-t-elle. Il a refait ses plans, mais je ne suis pas certaine que donner de l'argent en crédit d'impôt soit très favorable pour la communauté francophone. Ça ne crée pas de services et de places en garderie. »
Mais tout n’est pas noir, précise Daniel Boucher, qui soutient que les conservateurs commencent à démontrer une ouverture dans le domaine.
« On a fait du progrès en termes de service de garde, mais il y a encore beaucoup de travail
à faire, ajoute-t-il. C’est une question super importante pour les francophones. Heureusement, on a avancé. »
Contestation judiciaire : toujours absente
Autre domaine où les francophones attendaient un signe positif : le Programme de contestation judiciaire. Coupé l'automne dernier, ce programme de 5,6 millions $ n’est pas de retour dans les pages du budget fédéral pour l’année 2007. « C’est certain qu’on n'a pas eu le temps d'éplucher le document au complet, mais jusqu'à maintenant, on n'a rien mentionné pour le Programme de contestation judiciaire, déplore la présidente de la Fédération des associations de juristes d'expression française de common law, Louise Aucoin. On est un peu inquiet. Peut-être que de l'argent va sortir d’un tiroir quelque part? »
Louise Aucoin souligne que la fin du Programme de contestation judiciaire ne facilitera pas l'accès à la justice
«Je donne avant tout pour chez nous
Fait #
Nous donnons tous pour le bien-être de la société
: Vous donnez, malgré tout.
contribuer soit en impots ou en dons charitables
Lancement de la campagne Francofonds 2007
à décider si vous voulez
Un don charitable vous permet de décider comment vous voulez donner
Fait *
tout en respectant vos désirs et vos croyances
: La communauté compte sur vous.
Notre chez nous, notre communaute francophone a besoin de l'appui
continu de chacun de nous
Avant pour mission unique l'épanouissement de la langue et de la culture
française au Manitoba, Francofonds est votre seul moyen de toucher toutc
not
Nous
avant tout
communaute francophone avec votre don charitable. Cest pour chez
: C'est facile de donner à Francofonds.
Un don automatique à Francofonds, prelevé de votre compte cheque ou de
votre carte de crédit, est sans inconvénient
il
La reduction d'impôts qui en résulte vous permet de donner sans le souci
d'alleger votre portefeuille
Capital social
« Choix:
imposé Revenus ou biens personnels
Impôts
SR FRANCOFONDS. DORE
La Fondation de la francophonie manitobaine
Archives La Liberté
« Le fait que le Québec ait été visé par ce budget ne change rien pour nous, explique le directeur général de la Société franco-manitobaine, Daniel Boucher. Dans le fond, l’argent que le Québec reçoit on n’en bénéficie pas.
pour les francophones, puisque le Programme finançait des causes portant sur les droits linguistiques et qu'il a permis aux francophones minoritaires de réaliser d'importants gains, notamment en éducaiton.
« C’est plus difficile pour l'accès à la justice pour tout ceux qui sont en situation minoritaire, ajoute Louise Aucoin. Les francophones sont défavorisés. »
CA NA
Choix personnel
Dons charitables
Pour plus de renseignements, contactez-nous :
)37-5852 où sans frais 1 866 237-5852
frds@francofonds.ore
WwwWwfrancofonds.ore
Un recu aux fins d'impôts est fourni pour tout don de 20 $ et plus.
ACTUEL
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
LA LIBERTÉ
Visiter notre site Internet pour la liste complete de plus de 140 fonds qui,
Partenaire média :
<e RADIO-CANADA Manitoba
ensemble, assurent le bien-être de notre chez nous
AABERTÉ
POLITIQUE
Le budget sous la loupe
Quatre personnes, quatre questions, quatre points de vue. Un seul budget.
QUESTIONS
Raymond Simard Greg Selinger Mamadou Ka
« Il favorise la résolution du déséquilibre fiscal. Pour une province comme le Manitoba, c'est très avantageux parce qu'on reçoit une somme considérable. Et si on compare par habitant, le Manitoba a reçu plus que le Québec, par exemple. Par contre, la Saskatchewan n'est pas nécessairement gagnante. »
1. Qui est favorisé par le budget et pourquoi?
« Stephen Harper vise à favoriser ceux qui vont lui donner la majorité. Il a clairement ciblé ceux qu'il voulait favoriser. Comme les familles de la classe moyenne. Mais il a laissé les Autochtones et les garderies de côté. Il a déçu au moins cinq provinces, dont la Saskatchewan et Terre-Neuve, et a envoyé un message clair qu'il tentait d'aller chercher le Québec. »
«Avec la question du déséquilibre fiscal, le budget favorise les régions qui sont bénéficiaires de la formule de péréquation, principalement la province de Québec, simplement parce que la formule indique leurs besoins.
«Si on observe le budget, il donne beaucoup de choses à la population en fin de compte. Il y a beaucoup d'éléments pour les familles et les personnes âgées. Politiquement, c'est un budget électoral. Le gouvernement Harper est certain d'avoir touché une grande partie de la population. La quantité d'électeurs susceptibles de voter pour lui s'agrandit.
Le budget favorise aussi les enfants et les familles avec les réductions d'impôts, ciblées pour les familles de la classe moyenne. C'est moins favorable pour les familles pauvres. Il faut avoir un revenu pour obtenir les déductions. »
Le budget favorise beaucoup le Québec aussi dans la mesure où il tend à régler la question du déséquilibre fiscal. Il veut aller chercher le vote au Québec. »
« On a eu un caucus le lundi matin et je vous dirais qu'on avait des arguments pour appuyer ou rejeter le budget. Mais dans le fond, on préférait que le budget passe parce qu'on n'est pas prêts à aller en élections. »
« Le 19 mars, on a tous entendu de sources fiables que le Bloc allait accepter le budget, pour des raisons assez évidentes. Les libéraux étant loin d’être prêts pour des élections et le NPD en chute libre au profit du Parti vert, personne ne voulait d'une campagne. En sachant que le Bloc allait voter pour, les deux autres partis ont compris qu'on n'irait pas en élections s'ils votaient contre. »
. Est-ce qu'il était possible de savoir avant le dépôt du budget qu'il ne donneraitpas lieu à des élections? Le budget est-il un exemple de stratégie des conservateurs pour s'assurer que les élections ne soient pas déclenchées?
« C'est clair qu'avec l'appui du Bloc québécois, le budget allait passer Tout le monde a jasé informellement, mais les partis ne savaient pas d'avance que le budget allait être adopté. Je crois que tout le monde a regardé ses options jusqu'au moment où ils ont vu les résultats. À ce moment, c'était clair que le Bloc allait appuyer le budget. Ils ont donné l'option aux autres partis d'être contre le budget. C'était un luxe pour eux d'être contre parce qu'il était clair qu'il n'y aurait pas d'élections.
« On pouvait savoir qu'il n'y aurait pas d'élections avant même le dépôt du budget. Pourquoi se diriger vers un autre gouvernement minoritaire? Mais les troupes étaient mobilisées au cas où le gouvernement aurait présenté dans son budget des mesures inacceptables pour les autres partis.
Stephen Harper a appris beaucoup durant sa première année. Au début, il était autoritaire et voulait appliquer ses idées. Il sait maintenant qu'il doit gouverner pour la population. La majorité des premiers ministres gouvernent toujours au centre. Le 19 mars, on a reçu un budget libéral conçu par un gouvernement conservateur. En politique, il ne faut pas privilégier l'idéologie, mais diriger le gouvernement pour vaincre les autres partis. »
C'était clair après les dernières élections qu'il fallait faire un suivi sur le déséquilibre fiscal d'après le rapport O'Brien. (1) N'importe quel gouvernement fédéral devait suivre les recommandations du rapport O'Brien. »
(1) Lire « On ne peut pas se plaindre! »
. À partir de maintenant, à quoi doit-on s'attendre au
fédéral?
« On s'attend à pouvoir poursuivre notre travail. Dans le fond, ce qu'on veut, c'est gouverner, si c'est possible, jusqu’au budget de 2008. À moins qu'il y ait un vote de non-confiance, ce que Stephen Harper ne souhaite pas. »
« C'est difficile de savoir ce qui s'en vient. Si Stephen Harper analyse la situation, il est à 36 % dans les sondages Est-ce qu'il doit courir le risque d'aller peut-être chercher 38 % en déclenchant une élection plus tard au printemps, ou est-ce qu'il préfère attendre? Je trouve qu'il n'est pas un si bon stratège parce que les choix qu'il a faits dans son budget et les grandes dépenses qu'il a faites vont lui retomber dessus lorsqu'il va réaliser qu'il n'a plus de coussin. »
« Des élections ne sont pas nécessaires après un vote sur le budget comme ça. Est-ce qu'il y aura des élections sur les autres questions? On verra. Parce que chaque jour, les votes comptent, n'est-ce pas? Je ne crois pas que les gens sont prêts à Ottawa pour une autre élection. »
« Pour les deux ou trois prochains mois il n'y aura pas d'élections. Pour l'avenir du gouvernement Harper le but de ce budget est de pouvoir obtenir du capital politique. Le gouvernement se construit une image de parti qui se préoccupe de la population. Je ne suis pas certain que les conservateurs veuillent diriger un gouvernement minoritaire pour une autre année complète. Dans quelques temps, l'opposition fera chuter le gouvernement ou les conservateurs déclencheront des élections. Peut-être pas durant l'été, mais probablement à l'automne. Pour l'instant, c'est le statu quo. Mais les conservateurs devront capitaliser sur le budget qui va étre adopté. »
« Le Manitoba, comme d'autres provinces, est coincé et ne peut pas vraiment prendre de décisions tant que le fédéral n'est pas fixé. C'est une situation d'attente. »
« Le NPD a reçu un montant lui permettant de fonctionner et pour faire des annonces, comme il l’a fait ces derniers temps. Le fait qu'il n'y ait pas d'élections fédérales en vue ce printemps peut ouvrir une porte pour le gouvernement provincial: Maintenant pourrait être un bon moment. »
. Peut-on s'attendre à ce que le premier ministre manitobain déclenche des élections bientôt?
« On verra s’il y aura des élections au Manitoba. Depuis longtemps, nous disons que nous ne voulons pas d'élections au même temps que des élections fédérales. Et chaque jour les circonstances peuvent changer, n'est- ce pas? Une semaine peut tout changer! »
« D'ici quelques semaines, Gary Doer va donner le départ de la campagne électorale. Il attend que l'affaire Crocus s’apaise un peu. On ira aux urnes d'ici le début de l’été. Il n'y a aucune autre explication. Les sondages montrent que les conservateurs ne pourront pas détrôner le Nouveau Parti démocratique, même si d'autres sondages indiquent que la population est insatisfaite. »
LA LIBERTÉ DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007 ACTUEL
SPORT
Cindy Klassen : athlète féminine de l'année
La persévérance et les succès de la patineuse de vitesse Cindy Klassen lui ont valu le titre d’athlète féminine de l’année lors de la 34e édition du Prix sportif canadien.
Nathalie FORGUES
indy Klassen est de À nouveau sur la première
marche du podium. Après avoir décroché cinq médailles aux Jeux olympiques de Turin, la patineuse de vitesse obtient le titre d’athlète féminine de l’année pour une deuxième année consécutive. Le prix a été présenté lors de la 34e édition du Prix sportif canadien.
L'athlète originaire de Winnipeg était de retour dans son patelin pour recevoir cet honneur, le 23 mars. « C'est toujours bon d'être reconnu pour ses accomplissements, mentionne la récipiendaire de 27 ans Mais il n'y a qu'un seul gagnant. J'étais finaliste contre Chandra Crowford (ski de fond) et Jennifer Heil (ski acrobatique - bosses). Elles ont toutes deux eu une excellente saison 2006. Et toute l’équipe canadienne a bien fait lors des leux olympiques de Turin. Il devrait y avoir un prix pour tout le monde. »
Cindy Klassen s’est aussi vu remettre le trophée Lou March du Toronto Star. Depuis 1936, le prix est remis annuellement à l'athlète canadien par excellence. « C'est tout un honneur de
9
Chambre de commerce francophone
de Saint-Boniface
Le mandat
de la Chambre de commerce francophone de Saint-Boniface
est de représenter, de promouvoir
et de protéger
les intérêts
de ses membres.
ACTUEL
recevoir ce prix à Winnipeg, mentionne-t-elle. J'étais contre de grands noms (Joe Thornton, Justin Morneau, Steve Nash et Clara Hughes). C'est une façon de bien terminer l’année, surtout après ma performance aux Jeux olympiques de Turin. »
Avec tous ces honneurs, il est difficile d'imaginer quel défi Cindy Klassen pourrait maintenant relever. « En patinage de vitesse, même si on course contre d’autres athlètes, on course toujours contre la montre, fait-elle observer. On essaie toujours d'être plus rapide et de faire quelques petits ajustements techniques ou mentaux pour s'améliorer. Chaque jour, j'apprends quelque chose de nouveau. »
Comme bien des athlètes, Cindy Klassen considère qu'il est plus difficile de rester sur le podium que de tenter de s'y faire une place. « Lorsqu'on suit quelqu'un, on est celui que l’on donne perdant, avance-t-elle. Les attentes sont moins élevées. C’est un atout pour plusieurs athlètes. D'autres ne ressentent pas la pression lorsqu'ils sont en tête et ils se sentent plus confiants. Personnellement, je préfère suivre. Mais quand j'ai gagné le 1 500 mètres aux Jeux de Turin, je ne
membres potentiels?
En voici des exemples :
L'ACHAT LOCAL, C'EST VITAL...
Saviez-vous qu’en plus de nos rencontres mensuelles, la Chambre de commerce francophone de Saint-Boniface offre plus de 20 avantages à ses membres et aux
me suis jamais sentie aussi bien. Ça serait merveilleux de pouvoir rester parmi les meilleurs, mais je sais que ce n’est pas réaliste. Les
L gens ont des hauts et des bas. C'est la vie! »
L'athlète poursuit sa lancée. Elle profite présentement de quelques jours de repos avec sa famille avant de retourner à Calgary. Elle a aussi rencontré quelques-uns de ses partisans lors d’une session d’autographes chez son principal commanditaire MTS Allstream. S'adapter à la vie de vedettariat n’a pas été facile pour cette jeune femme timide.
« C'est étrange d’être considérée comme un modèle aux yeux des plus jeunes, admet Cindy Klassen. J'ai dû m'y habituer. C’est impressionnant de voir tous les jeunes qui nous suivent durant Îles Jeux olympiques. C’est particulier de savoir qu’on est une source d'inspiration et de motivation pour inciter les jeunes à pratiquer un sport. C'est un énorme privilège de pouvoir le faire. Avec les Jeux olympiques d'hiver de Vancouver en 2010, les athlètes canadiens vont être encore plus en vue. J'espère que ça va contribuer à encourager les jeunes à s'impliquer davantage dans le
+ 10% de réduction sur une adhésion au Sportex Personne-ressource : René Dupuis au 235-4407 wWwWw.ustboniface.mb.ca
+ Réduction sur toute fourniture de bureau chez Christie's Office Plus Pour plus d'information composez le (204) 489-3989 wwWw.christies. wpgsales.mts.net
* Le
Réduction sur la location de salles
au Musée de Saint-Boniface + Chapelle du musée à 200 $ (prix régulier 500 $)
+ Salle du conseil ou salle de classe à 30 $ (prix régulier 50 $)
Personne-ressource : Cindy Desrochers au 237-4500 ou 986-8494
sport. »
Par ailleurs, avec le nombre croissant d’athlètes féminines qui foulent le podium, Cindy Klassen considère que les jeunes filles s'identifient moins à un modèle
« Je crois que ça change au Canada surtout depuis les derniers Jeux olympiques où plusieurs athlètes féminines ont remporté des médailles, reconnaît Cindy Klassen. Les filles ne sont plus aussi gênées de faire du sport. Plus jeune, j'ai commencé à jouer au hockey, Il n'y avait aucune équipe féminine. Maintenant, on en compte plusieurs. C'est maintenant normal de voir des filles pratiquer un sport. »
Clara Hughes
La patineuse de vitesse Clara Hughes figure aussi parmi les récipiendaires de la 34e édition du Prix sportif canadien. L'athlète originaire de Winnipeg a été honorée pour son travail avec Right to Play et elle s'est vu remettre le prix de l'Histoire de l'esprit du sport de l’année du Groupe Investors. La médaillée d'or olympique aux 5 000 mètres a été reconnue pour son excellence sportive, son dévouement, sa persévérance, son
A
services offerts.
La présentation traitera des tendances internationales, des partenariats stratégiques, de la formation par les nouvelles
yes, rencontre mensuel
Le prochain diner-rencontre de la Chambre de commerce francophone de Saint-Boniface se tiendra :
le mercredi 11 avril 2007 de11h45à13h à l'Hôtel Norwood
Lors de ce diner, nous aurons une présentation par Madame Joanne Therrien. La présentation portera sur la formation professionnelle en entreprise. La formation professionnelle, tant pour les petites entreprises que pour les grandes institutions, est la clé pour assurer l'expansion et la qualité des
NA
$
photo : Nathalie Forgues
Cindy Klassen.
esprit sportif et pour le respect des autres durant la dernière année.
Jonathan Toews
Jonathan Toews a décroché le titre d’athlète masculin au Manitoba pour une deuxième année consécutive. Le hockeyeur originaire de Winnipeg a remporté deux médailles d'or aux Championnats mondiaux de hockey junior en autant d'années. Il a aussi été sélectionné par les Blackhawks de Chicago de la Ligue nationale de hockey en juin dernier, mais il a choisi de poursuivre ses ‘études à l'Université du Dakota du Nord.
technologies (e-learning) et des meilleures pratiques.
Nous aurons également l'occasion de vous présenter les lauréats du Prix Entrepreneur de l'année 2006-2007 - Messieurs Louis Paquin et Charles Lavack et Madame Sylvie Ross. Un prix de 500 $, commandité par la Chambre de commerce francophone de Saint-Boniface, leur sera remis lors de ce diner.
Venez en grand nombre!
Coût :
15 $ pour les membres ayant une adhésion sans repas. *
20 $ pour les non-membres. *
* Les dîners non honorés seront facturés aux membres.
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
Pour la liste complète, veuillez consulter notre site Internet au
www.ccfsb.mb.ca.
383, boulevard Provencher | 2° étage | Saint-Boniface ( Manitoba) R2H 3B4 | Tél. : 235-1406 | Téléc. : 233-1017 | info@ccsfb.mb.ca | www.ccfsb.mb.ca
LA LIBERTÉ
lu Plaisir de vous voir!
Veuillez confirmer votre présence avant 16 h le vendredi 6 avril 2007 . en appelant Joanne au 235-1406.
11
Guillaume DANDURAND
u'ils proviennent des
États-Unis, du Canada,
des Philippines, d'Hawaï, de Pologne ou prochainement d'Ukraine, les Chevaliers de Colomb ont une bonne raison de se rassembler le 29 mars. L'Ordre, comme ils l'appellent, célèbre son 125e anniversaire.
Les 1,7 million de Chevaliers de Colomb autour du globe doivent beaucoup à l'abbé McGivney, le fondateur du mouvement de la chevalerie à la fin du 19e siècle, au Connecticut, au nord-est d’une Amérique blanche et protestante. À l'époque, les sociétés secrètes foisonnaient et le Ku Klux Klan occupait une place dominante dans le discours racial et religieux.
Les vagues d'immigration irlandaise catholique sont venues troubler la quiétude protestante. Après deux générations, les descendants irlandais étaient toujours opprimés, laissés pour compte et au bas de l'échelle économique. Lorsqu'un jeune vicaire de l'église St. Mary, au Connecticut, décide de
125 ans de Chevalerie
Les Chevaliers de Colomb occupent une place de choix dans la vie communautaire.
COMMUNAUTAIRE
Ils participent à la vie paroissiale dans le respect de la foi catholique depuis 1e ans. FR | du |
[a AT SN us # Sen
rassembler des catholiques dans le sous-sol de son église pour venir en aide à ses coreligionnaires, tous se posaient la même question : comment les catholiques pratiquants arriveraient-ils à vivre leur foi en sol américain?
C'était en 1882. L'abbé Michael McGivney et 75 autres
catholiques fondaient les Chevaliers de Colomb. Au Manitoba, en 2007 « Nous sommes un organisme d'hommes catholiques
pratiquants », décrit le député d'État du Manitoba, Eugène Prieur. Hiérarchique, l’ Ordre est composé de plusieurs États, déterminés par les frontières politiques des 52 États des États- Unis ou des dix provinces du Canada. L'État du Manitoba est divisé en 22 districts. Presque chaque paroisse possède son conseil, présidé par un Grand
chevalier.
Fidèles au discours catholique, les Chevaliers de Colomb observent quatre principes : charité, unité, fraternité et patriotisme. Les nouveaux arrivants de l'Ordre sont des
_ Choisissez la profession : | d'éducateur des j jeunes enfants
En 2007-2008 1à sntributi provinciale aux frais de scolarité continuera à couvrir vos frais de scolarité pour la première année, jusqu'à un montant de:4 000 f, si-vous suivez des cours en éducation des jeunes enfants-dans un des collèges de la province,
De plus, grâce au financement que le gouvernement du Manitoba
_ accorde aux garderies à but non lucratif, vous pouvez vous attendre à commencer votre carrière en gagnant entre 27 000 $ et 30 000 $ par année, une fois que vous avez obtenu un
diplôme sanctionnant deux ans d en éducation des jeunes enfants.
Pour obtenir plus de renseignements sur ces nouvelles possibilités très intéressantes dans le domaine de l'éducation des jeunes enfants et pour apprendre comment faire carrière dans cette profession enrichissante, veuillez téléphoner au :
Service de renseignements concernant la garde d'enfants 945-0776 (Winnipeg)
1 888 213-4754 (sans frais)
ou consulter Carrières en services à l'enfance sur
notre site Web, à l'adresse : www.manitoba.ca/gardedenfants
'études
À Enfants en santé Manitoba
Les enfants et les familles d'abord
Thibaut Lauwers, Eugène Prieur et Marc Mulaire, membres des Chevaliers de Colomb.
Paroissial et communautaire
Chevaliers de premier degré, celui de la charité. Avec le temps, ils grimpent l'échelle des degrés et atteignent les échelons supérieurs. « Les degrés, c'est un cheminement personnel, précise le Chevalier de troisième degré et Grand chevalier du Conseil de la paroisse Cathédrale, Marc Mulaire. Il y a des leçons à tirer,
un apprentissage. » Un Ordre de foi
« Comme il est écrit dans
‘l'Évangile, ce que tu fais aux
tout-petits, c'est à moi que vous le faites », explique Eugène Prieur.
” La foi ést au centre de l'Ordre. Les Chevaliers de Colomb
“observent aussi les dictats de
l'Église catholique. Ils s'opposent à l'avortement, au mariage gai, au divorce, et font la promotion des valeurs chrétiennes : l'amour du prochain, le partage et la
« En tant que Chevalier, je suis pour le respect de la vie, explique Eugène Prieur. Je ne favorise pas l'avortement et suis en total désaccord avec la peine de mort. Lors d’une réunion, on s'est posé la question suivante : Si un Chevalier est divorcé, est- ce que ça veut dire qu'il doit sortir des Chevaliers? Je crois simplement que ce n’est pas à nous d'en juger. »
Vieillir dans la modernité
Au Manitoba comme dans plusieurs pays industrialisés, les églises se vident tranquillement. « Les jeunes sont moins attirés dans les églises que nous à leur
âge, explique Eugène Prieur, mais je suis persuadé qu'ils ont un sens chrétien profond dans leur cœur. »
Recruter des jeunes Chevaliers n’est pas une mince tâche. L'Ordre a perdu un peu de son lustre aux yeux de la jeunesse d'aujourd'hui. Enfin… pas toute la jeunesse. Un étudiant universitaire, Thibaut Lauwers, a joint les rangs des Chevaliers l'an
-dernier. « Quand je suis arrivé au
Manitoba, je me suis dit, qu'est-
..ce-que je fais ici? se souvient-il. L Je me suis aperçu que le “bénévolat était très important
pour moi. Dans les Chevaliers de
. Colomb, j'ai pu rencontrer plein . dé gens qui avaient les mêmes
valeurs que moi. »
« En attirant des jeunes, on attire aussi les idées nouvelles », affirme Eugène Prieur. Par ailleurs, aucun Chevalier de Colomb ne peut révéler les rituels qui accompagnent les nouvelles adhésions.
« Nous ne sommes pas une société secrète, précise le diacre et ancien Grand chevalier de la paroisse Cathédrale, Philippe Le Quéré. Les Chevaliers de Colomb sont d’abord et avant tout un organisme de charité. »
« On veut aiguiser la curiosité pour avoir de nouveaux membres », poursuit Eugène Prieur. Le plus haut gradé de l'État du Manitoba tient à souligner qu’il n’y a pas d'alcool à la suite des réunions. L'image du boys club qui se rassemble pour s'éloigner du foyer est dépassée. Toutefois, les femmes sont toujours exclues du mouvement.
LA LIBERTÉ
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
« La foi est le cœur des conseils des Chevaliers de Colomb, mais ce n’est pas une religion, précise Philippe Le Quéré. Au niveau paroissial, les Chevaliers de Colomb sont perçus comme un organisme vers qui on peut se tourner en cas de difficultés, pour une demande de dons ou d'aide. Au
niveau individuel, on peut. nous . ,
dernier deu et
de Coloms rénient visite aux malades dans les hô d'autres amassent des fonds. Philippe Le Quéré, lui, passe ses samedis soir en prison fédérale avec sa femme pou rencontrer les détenus. Il les écoute, prend un café et discute avec eux.
L'Ordre vient aussi en aide aux victimes de catastrophes. Les Chevaliers de Colomb ont donné des milliers $ aux victimes du World Trade Center ou de l'ouragan Katrina. « Nous sommes le premier organisme à offrir de l'argent aux familles en deuil, indique Eugène Prieur. Les Chevaliers de Colomb ont aussi acheté dix balayeuses à eau pour les sinistrés de l'inondation de 1997. Mais on les a égarées. Nous ne savons plus où elles sont! »
Déjeuners aux crêpes, activités paroissiales ou collectes de fond, les Chevaliers sont actifs. Ils sont partout, à Saint-Lazare, Thompson ou Portage-la-Prairie et occupent différents métiers : avocat, médecin ou fermier. Mais c'est un même pied d'égalité qu'ensemble, ils célébrent le 125e de leur Ordre.
ACTUEL
EXPOSITION
Le tchador :
L'Ontarienne Shahla Bahrami présente des œuvres grandeur nature
de femmes vêtues
du tchador. Exposition
au Centre culturel franco-manitobain.
LA LIBERTÉ LOISIRS
NE UERRT
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
Cahier culturel et sportif.
__ Guillaume DANDURAND
cône des adeptes de l Mahomet, le tchador
recouvre entièrement le corps et les cheveux des femmes musulmanes. Seul leur visage apparaît, Une artiste d’origine iranienne, Shahla Bahrami, s’est penchée sur ces femmes qui la passionnent.
« Cet habit n'apparaît pas dans l’art traditionnel islamique, dit- elle. Il y a des artistes qui ne font que des paysages, on les appelle des paysagistes. D'autres font des portraits, ce sont des portraitistes. Moi, j'aime bien aborder des thèmes politiques, religieux et SOCIaux. »
Son exposition Tchador sera présentée à La Galerie du Centre culturel franco-manitobain (CCFM). (1) Shahla Bahrami utilise une technique de transfert d'image sur de grandes toiles tissées de papyrus ou de tissu. De grandeur nature, les pièces sont couvertes de calligraphie perse, une technique d’art traditionnel iranien appelée « miniature persane ».
Shahla Bahrami a trois expositions itinérantes qui s'arrêtent partout au Canada. « J'en ai sur la violence politique, les prisonniers politiques, mais celle sur les femmes qui portent le tchador touche mon identité personnelle, explique-t-elle.
Quand on identifie des
QU:
À 6x -
WWW.RADIO-CANADA.CA
catholiques par leur croix, il s'agit de leur identité culturelle. Le tchador, c'est dans ma culture, ça donne aux musulmans une identité culturelle. »
L'artiste qui réside à Ottawa ne porte pas le tchador. Avant qu'elle n'arrive au Canada, il y a 25 ans, elle devait porter le tchador en tout temps lorsqu'elle quittait sa demeure. Peu de temps après la révolution islamique en Iran, l’ayatollah Khomeini a en effet réintégré le port obligatoire du tchador.
Ce code vestimentaire obligatoire dérive d'une interprétation du Coran qui exhorte les femmes à cacher leurs ornements à tous sauf leur mari. La bible de l'Islam suggère aussi aux femmes de mettre des couches de vêtements autour
d'elles.
: Pourtant, la république islamique d'Iran n’a pas toujours obligé les Iraniennes à porter ce vêtement traditionnel. Influencé par les modes européennes, l’Imam Reza Shah a interdit l'accès aux endroits publics des femmes vêtues du tchador. C'était en 1936.
« C'était dans le temps de ma grand-mère, précise Shahla Bahrami. Les policiers retiraient de force leur tchador. Certaines d'entre elles demeuraient barricadées à l’intérieur de leur maison, de peur d’être dévêtues
LA LIBERTÉ
En
NOUS VOUS OFFRONS :
+ spectacles * ateliers de formation + salle de répétition + répertoire d'artistes
La musique francophone - au cœur de notre culture!
Infos :www.100nons.com
Photo : Gracieuseté Nicole Coulson
Les œuvres de Shahla Bahrami présentent des femmes vêtues du tchador. Contemporaines, elles sont aussi ornées de miniatures
perses, un artiranien traditionnel.
de leur tchador.
« Il faut laisser les femmes choisir, insiste Shahla Bahrami. C'est difficile de laisser les femmes dire quoi faire en Iran : les obliger à retirer le tchador et vivre comme des Européennes, c'est injuste. Mais les obliger à le mettre est injuste aussi. Les Iraniennes ne sont pas libres. Elles sont obligées de porter le tchador sous Îles pressions politiques. Sinon, elles le portent sous des pressions morales ou religieuses. »
VENDREDI 30 MARS À 21H L'INTÉGRATION DES NOUVEAUX ARRIVANTS DE
L'AFRIQUE NOIRE FRANCOPHONE DANS L'OUEST UN DOCUMENTAIRE DE JEAN PATENAUDE
Shahla Bahrami insiste donc sur le libre choix des femmes. « C'est difficile de juger, poursuit- elle. Je pense que les dieux nous ont créées comme des êtres humains. L'humanité, c'est aussi de laisser les autres vivre librement, de laisser les femmes décider, sans pressions extérieure (la politique) ou intérieure (la religion), si elles veulent porter le tchador ou non. »
(1) Le vernissage de l'exposition Tchador a lieu le 22 mars à 20 h, au CCFM. Les toiles de Shahla
Bahrami seront exposées jusqu'au 29 avril.
RADIO-CANADA
TÉLÉVISION
13
La campagne nationale du mois de la nutrition veut sensibiliser la population canadienne à un sujet particulier: Le thème de 2007 :
Cuisinez pour le plaisir jouter du piquant à vos mets préférés sans
et la santé! / \ en augmenter la teneur en matières grasses et en sel? C'est possible grâce aux idées suivantes. Vous y découvrirez de nouvelles saveurs et textures qui surprendront toute la maisonnée. Je vous propose
d'ajouter herbes, sauces ou épices aux aliments suivants :
+ Poisson: Basilic, persil, estragon, thym, aneth, marjolaine, poudre de cari, paprika, moutarde, ail, jus de citron ou de lime.
+ Volaille : Basilic, persil, sauge, thym, paprika, gingembre, assaison-
nement pour volaille, sauce à la canneberge, jus de citron.
Partenaire diffuseur :
@ 1050"
PREMIÈRE CHAÎNE
Un concept original du :
|) ER HÉÂTRE d 8
PETIT CHAMPLAIN
MAISON DE LA CHANSON
‘
Partenaires
À
ASSOCIATION
CULTURELLE
FRANCO-MANITOBAINE
<aroit AT TS ane"
&]
Festival du Voyageur
,.… Pour le plaisir de cuisiner
par Karine LANDRY, diététiste-chroniqueuse
Bœuf Sauge, thym, moutarde, raifort, ail, poivre.
Porc : Marjolaine, sauge, paprika, jus ou compote de pommes, poires en quartier, ail, oignon.
Tofu : Ail, cari, poivre, gingembre, jus de fruits, sauce hoisin, sauce soya.
Courges : Gingembre, basilic, cannelle, oignon, ail, citronnelle, sirop
d'érable, cassonade.
Brocoli : Jus de citron, poivre, graines de sésame, fromage râpé.
Haricots verts : Jus de citron, muscade, marjolaine, oignon, ciboulette, ail, sauce soya, zeste de citron, vinaigre balsamique.
Chou rouge : Pomme, vinaigre de cidre, graines de carvi, miel.
Chou-fleur : Muscade,
oignon, ail.
Petits pois : Menthe, cerfeuil, ciboulette, jus de citron, oignon, champignon, persil.
Tomates : Basilic, oignon,
ail, origan, sucre, persil, romarin.
+ Patate douce : Cannelle, muscade, pommes, cassonade, sirop d'érable.
e Pommes de terre
ciboulette, fromage cottage, crème sure, fromage râpé,
assaisonnements à légumes (Mrs. Dash).
+ Soupes : base à soupe contenant une purée de légumes (Knorr ou Campbell's) à laquelle vous ajouterez des légumes,
légumineuses, viandes,
pâtes ou riz.
+ Salades vertes : raisins secs, mangues, pommes, poires, noix ou autres graines. Et pourquoi ne pas utiliser une toute nouvelle vinaigrette? || en existe pour tous les goûts!
Il est facile de faire des aliments de base de vrais petits chefs-d'œuvre gustatifs.. suffit d'y ajouter quelques ingrédients magiques, et le tour est joué!
Revenez la semaine prochaine! J'aurai d'autres conseils pour cuisiner santé!
cinqfoiscinqa
Le 100 Nons présente
le deuxième spectacle de la série 5x5
Hommage à Sylvain Lelièvre avec Serge Carrière, Danielle Burke, Marie-Josée Clément, Pierre Freynet et Myriam Fortin-Barbier
Le 31 mars 2007 à 19h
Portes ouvrent à 18 h 30
Centre communautaire de Sainte-Geneviève Rue Main Nord, Sainte-Geneviève (Manitoba)
Billets : non-membre 12 $ 233-ALLÔ
membre 10 $ ee d (disponibles au 233-ÂLLO) RE —
] | NE LS NON LE [M
_ Bar payan
Le spectacle sera suivi d'un goûter gratuit, gracieuseté du Comité culturel de Sainte-Geneviève
Manitoba ®% +
Merci au comité culturel de Sainte-Geneviève
Patrimoine canadien
Canadian Heritage
AÂBERTÉ
LA LIBERTÉ
FESTIVAL DE
Dualité
Le CBC Winnipeg
ajoute une nouvelle saveur
L'HUMOUR
Comedy Festival à son événement annuel,
The Bilingual Show. Qui des francophones ou
des anglophones ont le meilleur sens de l'humour?
Nathalie FORGUES
e CBC Winnipeg Comedy IE Festival offre pour la
première fois un volet où l'humour francophone et l'humour anglophone se partagent la scène dans The Bilingual Show. L'animation de la soirée a été confiée à Mariette Kirouac.
« Ça va être l’occasion idéale de comparer les francophones et les anglophones et nos cultures, souligne-t-elle, On sait que chaque culture dans son petit groupe fait des blagues sur les autres cultures. On a souvent entendu les francophones dire « Ah, les Anglais « ou les anglophones dire « French Frogs «. Mettons tout ça ensemble et faisons une bonne soupe. »
Mariette Kirouac partagera la scène avec le duo humoristique du Gas Station Theatre, CRUMBS. La troupe formée de Stephen Sim et Lee White est reconnue pour voler les idées des autres et se les approprier.
Le Festival accueille aussi The Vestibules, Joey Elias, Derek Séguin et Sugar Sammy.
«Apporter le côté bilingue permet de réunir les humoristes francophones et anglophones, mentionne Mariette Kirouac. On évite de travailler chacun dans notre coin, de chaque côté de la rivière Rouge. Quand on parle d'agrandir l’espace francophone, on en profite. Partageons notre humour, nos blagues et rions ensemble. »
Lorsqu'on lui demande si c’est
ec
ce ® DIVISION*-SCOLAIRE
un défi de réunir les deux communautés, Mariette Kirouac répond par l’affirmative. Il ne reste qu'à déterminer qui des anglophones ou des francophones ont un meilleur sens de l'humour. « Les francophones sont plus drôles, avance-t-elle, Personnellement, je n'ai pas une grosse expérience sur le marché anglophone en tant qu'humoriste, mais lors des quelques expériences que j'ai eues, les spectateurs réagissaient toujours avec politesse. Les francophones ne se gênent pas pour rire. On est plus extravertis. Ça va être curieux de voir comment Îles deux types d'humour vont se mélanger. Il va y avoir un certain défi là-dedans. Peut-être plus pour les humoristes que pour moi. »
Lors de l’entrevue, Mariette Kirouac n'avait pas encore finalisé ses numéros, mais les jeux de mots seront de mise. « J'ai déjà une liste de choses que je veux dire, mais c'est tellement difficile de choisir, reconnaît-elle. Mon défi est d'enseigner le français à au moins un anglophone dans la salle. On veut aussi faire des jeux d'improvisation entre les anglophones et les francophones. Et voyons voir ce qu’on peut faire avec le French Kiss. c'est peut-être l’occasion idéale de partager notre langue! »
(1) The Bilingual Show est présenté au Centre culturel franco- manitobain, le 31 mars à 20 h. Les billets sont en vente au coût de 19,95 $ au Ticketmaster.ca ou en composant le 780-3333.
Demande de
enfance, nous acceptons des
Lucille Daudet-Mitchell Responsable du projet Comprendre la petite enfance
Case postale 204
1263, chemin Dawson
Lorette (Manitoba) ROA 0YO Courriel :idmitchell@atrium.ca Téléphone : 878-9399 poste 244
choisi(e)s.
Ÿ Ÿ FRANCO-MANITOBAINE
Dans le cadre du projet de recherche Comprendre la petite
projet pilote afin d'effectuer un sondage auprès des municipalités, des conseils de village et des entreprises dans trois de nos communautés-écoles dans le but d'élaborer des plans d'actions en petite enfance. De l'expérience en l'élaboration des plans Vision global, Action locale serait un atout. Les personnes intéressées sont priées de manifester leur intérêt avant le 5 avril 2007 auprès de :
Division scolaire franco-manitobaine
NB : Nous communiquerons seulement avec les candidat(e)s
soumission
propositions pour mener un
la petite enfance.
Le projet Comprendre la petite enfance est parrainé par la Division scolaire franco-manitobaine. Ressources humaines et Développement social Canada finance l'initiative Comprendre
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
LA
Canadä
LA LIBERTÉ LOISIRS
Ortifsés
hp
Hommage à Sylvain Lelièvre
ke
n Pod | 1 {
Le deuxième spectacle de la série 5 X 5 organisée par le 100 Nons se tiendra à la salle communautaire de Sainte-Geneviève, le 31 mars à 19h.Les cinq chanteurs auront alors l'occasion de rendre un hommage à l'artiste québécois Sylvain Lelièvre. Un bar payant sera sur place et un goûter sera servi gratuitement par le Comité culturel de Sainte-Geneviève. Entrée : 12 $, 10 $ pour les membres du 100 Nons. Billets : à ia porte ou au 233-ALLÔ,
Musique alternative
Les groupes québécois Malajube et Champion présentent Exclaim! : Spring Fling! au West End Cultural Centre le 31 mars. Les deux groupes montent en popularité sur la scène musicale québécoise. Malajube est reconnu pour sa musique pop rock, tandis que Champion fait davantage dans le genre électronique. Entrée :15 $. Billets :ticketmaster.ca.
Concert jazz
Le Centre culturel franco- manitobain reçoit l'ensemble Joel Miller Mandala pour sa série des Concerts de jazz canadien. L'ensemble de six instrumentistes est très reconnu sur la scène jazz montréalaise et met en vedette le saxophoniste Joel Miller, qui a remporté le prix Opus 2006. Le 30 mars à 20 h à la salle Pauline- Boutal. Entrée : 22 $ à l'avance, 25 $ à la porte pour les adultes; 15 $ à l'avance et 17 $ à la porte pour les étudiants. Billets : 233-8972.
Hommage aux peintres espagnols
Velàzquez, Goya, Picasso, El Greco et Dali sont des peintres espagnols qui ont grandement influencé le milieu artistique. Le directeur du Spanish Institute of Manitoba, Jesus Angel Miguel-Garcia, tiendra un midi-conférence au Musée des beaux-arts de Winnipeg afin de présenter ces maîtres de l'art. Discovering the greatest Spanish masters a lieu le 4 avril à 12h 10. Entrée :6 $ (adultes), 4 $ (aînés et étudiants). Renseignements : 832- 9893 ou www.spanishinstitute.ca.
LA LIBERTÉ LOISIRS
COURT-MÉTRAGE
Un collage
“4 Ë SUITCaI
Ë Fe 4 Lt
€
Avec Hydro Lévesque, le cinéaste Matthew Rankin explore la francophonie avec un surréalisme déconcertant. Bienvenue dans un Winnipeg de pure science-fiction.
____Jennyfer COLLIN
> est l’histoire d’un À homme qui s'appelle René Lévesque, qui se
prend pour le célèbre René Lévesque, et d'une Renée Lévesque religieuse. C'est l’histoire de Winnipeg, dans une improbable décennie 1970, qui est menacé de destruction par un terrible maire. La menace est si grande que même l'ONU se retire de la ville. Et il y a cette religieuse qui se trouve prise dans un poste de télévision, et qui prie avec tellement de ferveur pour sauver Winnipeg qu'un baromètre de danger redevient stable grâce à ses prières.
Vous me suivez? Attendez, il paraît que ce n’est que le début. Mais Matthew Rankin, lui, savait très bien où il allait lorsqu'il a écrit cette histoire abracadabrante. Si bien que le cinéaste a pu réaliser le tournage de son court- métrage, qu'il a intitulé Hydro Lévesque, du 8 au 14 mars. Ce film bilingue, coproduit par le
se es convaincu être le premier Winnipeg Film Group et Laterna F
Films de Montréal, met entre autres en vedette les comédiens Alphonse Tétrault, Gabriel
ministre du Québec! Ça lui arrivait par moments, pendant quelques heures, et il avait alors
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
des moments de panique. » Gosselin, Marie-Anne Beaudette REA
et Jean-Marc Haché. Jouer « En fait, mon film est inspiré avec l'Histoire d'une histoire familiale qui se raconte souvent dans ma famille, explique Matthew Rankin. Mon arrière-grand-père, qui vivait dans le nord de l'Ontario, s'appelait René Lévesque.
Matthew Rankin s'intéresse tout particulièrement aux histoires de crise identitaire. Avec Hydro Lévesque, il a voulu relativiser la relation qui existe entre le Québec moderne et le reste de la francophonie canadienne, et ce, dans un format de collage.
« Je ne sais pas si c'est à cause des médicaments ou de la vieillesse (il avait 90 ans), poursuit-il, mais lorsque « Je Lévesque est devenu le premier ministre du Québec, mon arrière-grand-père était
suis un cinéaste expérimental, fait-il observer. Les histoires linéaires, c'est quelque chose que je ne comprends pas
Le P’tit Bonheur Inc.
210,rue Masson
Accepte présentement des inscriptions à la prématernelle pour l’année 2007-2008 :
programme de francisation pour 3 et 4 ans; programme francophone pour 3 ans; programme francophone pour 4 ans.
Les programmes que nous offrons visent à :
+ développer la sociabilité et l'estime de soi de votre enfant; * enrichir sa langue et sa culture; *_ préparer sa transition à la maternelle.
Les activités offertes favorisent le développement sur le plan physique,
intellectuel, social, affectif et.créatif ainsi que la motricité fine et globale. , Votre enfant évolueca dans ün environnement positif où l'on encourage
l'expression de ses sentiments et la reconnaissance de ceux des autres.
La classe de francisation prépare lés enfants ayants droit qui ne parlent pas couramment le français pour la maternelle.
Communiquez avec Marie au 233-7491 ou par courrier électronique au ptitbon@mts.net
Venez nous visiter!
LA LIBERTÉ
très bien. J'aime ça, mais j'en fais moins. Le collage, dans le cas de mon court-métrage, représentait la meilleure façon d'exprimer l'enchevêtrement identitaire entre le Québec et le Manitoba. »
Le collage est réalisé de plusieurs façons. Le cinéaste a par exemple inséré des documents d'archives télévisuelles dans son court-métrage. « J'incarne le René Lévesque de Winnipeg, celui qui n’a jamais été au Québec, raconte Alphonse Tétrault. Mais le “vrai” René Lévesque, on le voit aussi dans le film, tout comme Pierre Elliott Trudeau. Les scènes sont tirées d'archives et entrecoupées, ce qui fait dire aux politiciens des choses qu’ils n'ont jamais dites! »
Gabriel Gosselin et Marie- Anne Beaudette reconnaissent que jouer dans une comédie surréaliste de ce genre n’est pas une mince tâche. « Ce n'est pas évident comme comédiens de faire un film en collage, parce qu’on a moins de temps pour établir la psychologie de notre personnage », note Gabriel Gosselin.
Le défi est double lorsque l'histoire flirte avec l'absurde. « L'absurde, c'est seulement ma façon de voir les choses, soutient Matthew Rankin. C'est mon sens
La Pate France
Une expérience unique en matière de cuisine française
Brunch de Pâques ls ohms Le dimanche 8 avril id de11hà15h
Mardi au samedi:11hà15het17hà21h
= 241, chemin St-Mary's + Réservations : 237-5468
photo : Jennyfer Collin
Les comédiens Gabriel Gosselin, Marie-Anne Beaudette, Jean-Marc Haché et Alphonse Tétrault n'ont pas hésité à plonger dans l’univers surréaliste du court-métrage Hydro Lévesque.
de l'humour. J'aimerais ça faire un film clair et net un jour, parce que je ne méprise pas ce genre. Par contre, c'est un monde que je maîtrise moins. J'aime ça quand je ne trouve pas toutes les réponses. Quand on ne sait pas trop quoi faire, on doit puiser dans notre créativité, afin de mener l’histoire vers d’autres lieux. »
Une de ces avenues nouvellement explorées par le cinéaste, c’est l’hydroélectricité. « J'aime l'électricité, reconnaît-il. L'idée me fascine. Dans mon film, je me permets de jouer avec le son et l’image pour rendre l'électricité dans le cinéma. Aussi, elle à un lien direct avec René Lévesque, qui est arrivé quelques années après la Grande Noirceur. Hydro Québec et tout ce qu'a réalisé René Lévesque, ça représente la reconquête de l'Amérique! »
Le court-métrage tourné, il ne reste à Matthew Rankin qu'à trouver un diffuseur qui sera prêt à le présenter dans un festival de courts-métrages. « Je ne sais pas si ça va marcher, admet-il. Dans ces cas-là, il faut beaucoup de patience. Il faut attendre pour le financement et tout ce qui s'ensuit. »
Heures d'ouverture :
Dimanche : 11 h à 15 h + Lundi : fermé
15
Jennyfer COLLIN
orsqu'il a mis au point la IL. typographie moderne
permettant l'impression beaucoup plus volumineuse de livres que du temps des moines copistes, Gutenberg était loin d'imaginer où se rendrait le monde de l'édition 500 ans plus tard. Du livre-objet en papier, nous en sommes maintenant à la diffusion des œuvres littéraires dans l’espace virtuel qu'est Internet.
La célèbre auteure manitobaine Gabrielle Roy n'est pas en reste puisque le Groupe de recherche
GABRIELLE ROY
l'ère du numérique
À l'ère de l'omniprésence d'Internet dans nos vies, l'édition électronique d'œuvres littéraires est un phénomène qui prend de l'ampleur. Le Groupe de recherche sur Gabrielle Roy entre dans la danse en publiant Le temps qui m'a manqué sur son site Internet.
sur Gabrielle Roy (GRGR) a récemment mis en ligne son autobiographie inachevée Le temps qui m'a manqué. (|)
Ce texte, qui représente la troisième partie d'un projet autobiographique initial qui devait en compter quatre, est la suite de La détresse et l'enchantement. L'auteure a élaboré trois versions successives de ce livre avant sa mort. Ce sont ces versions, en plus du manuscrit original, qui sont disponibles sur le site Internet du GRGR.
« Notre but est de proposer les trois versions au public, qui peut aussi consulter le manuscrit
numérisé, explique la professeure de littérature à l'Université Concordia et codirectrice du GRGR, Sophie Marcotte. Il y a trois façons de voir le texte : en manuscrit, en retranscription intégrale, où l'on reproduit les ratures et les ajouts dans les marges, ou en version nettoyée. »
Édition électronique
« L'édition électronique est un cas intéressant dans la mesure où elle apporte une valeur ajoutée au lecteur, estime Sophie Marcotte. Elle représente une façon de faire connaître le dossier génétique d'une œuvre littéraire. »
Le dossier génétique comprend tout élément qui entoure ou éclaire l'écriture d'une œuvre : manuscrit, brouillons, ratures, ajouts et notes d'explication. Ainsi, le texte électronique contient des notes qui apportent des précisions sur les personnages, les lieux et autres références évoquées dans le texte. Ces notes permettent au lecteur de bien comprendre le contexte et la genèse de l’œuvre, sans alourdir la lecture puisqu'elles sont disponibles par un simple clic de souris.
Un moteur de recherche est aussi mis à la disposition du lecteur, qui peut repérer des informations soit par thèmes, par
Abonnez-vous au forfait INSIDER"C PLUS pour APPELER (et RECEVOIR des appels) gratuitement et en tout temps tous vos amis et membres de votre famille qui sont aussi abonnés à MTS Mobilité.
Le forfait INSIDER"“ PLUS
* Appels entrants et sortants illimités et gratuits, locaux ou interurbains, pour les abonnés de MTS Mobilité.
e 300 minutes de temps de conversation pendant le jour en semaine.
e Appels illimités en soirée et en fin de semaine à compter de 18h.
16+
En prime ; <
Samsung a640 0$'
PLUS VOUS REGROUPEZ PLUS VOUS ÉCONOMISEZ JUSQU'A 20 $ PAR MOIS
> ‘ ° 3 mois de conversations illimitées, messagerie texte, accès au Web et Afficheur.
Obtenez tous les détails au magasin Connect ou chez le détaillant de MTS le plus proche. Pour plus d'information, visitez le site www.mts.ca.
PAR MOIS
nés à un forfait minimum de 20 $ aux termes d'un contrat de 24 mois. Offre à durée limitée. Certaines conditions s'appliquent, Voir un détaillant pour tous les détails. La gratuité jivent être composés par l'appelant et reçus par la personn au Manitoba et tous deux doivent être des abonnés de MTS Mobilité. Les minutes incluses ne
forfait choisi. INSIDER et le de
LA LIBERTÉ
ystème, les frais de mise en service
ba Telecom Services Inc., utilisées sous
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
mots clé, par noms de personnes et de lieux ou par titres d'œuvres.
Le lecteur a accès aux trois versions du texte, avec les modifications apportées par Gabrielle Roy, mais il peut aussi lire le texte intégral dans sa version « nettoyée », donc exempte de tout commentaire.
« Tout ça fait partie d'un projet plus vaste, fait observer Sophie Marcotte. On travaille sur d’autres textes qu’on veut rendre disponibles en ligne. Ce sont entre autres les lettres de Gabrielle Roy, des textes autobiographiques et des textes inédits qui ne seront jamais publiés sur papier.
« On respecte la mémoire littéraire de l'auteure, ajoute-t- elle. Ça passe par le fait de ne pas publier ce qu'elle a elle-même écarté. Par contre, le support électronique permet de faire une distinction entre une œuvre littéraire et son volet inédit. »
L'édition électronique des œuvres de Gabrielle Roy est ainsi destinée autant aux chercheurs universitaires qui étudient le processus de création de l'auteure, qu'au public général, qui a le désir de « satisfaire sa curiosité en consultant les versions antérieures de l'œuvre », précise Sophie Marcotte.
Projet ambitieux
Ce projet est ambitieux. Pour la seule édition du Temps qui m'a manqué, il a fallu trois ans au Groupe de recherche pour terminer la mise en ligne du document. « Il faut comprendre que lorsque des littéraires font un projet semblable, ils doivent trouver des informaticiens pour assurer le processus de mise en ligne », explique Sophie Marcotte.
Selon la professeure, l'édition électronique est une façon d'éditer des textes qui prend de plus en plus d'ampleur. « Même les grandes institutions numérisent leurs fonds, précise-t- elle. C'est une voie qui sera adoptée davantage au cours des prochaines années.
« D'ailleurs, les textes sont assujettis aux mêmes lois sur les droits d'auteur, assure-t-elle. Dans le cas de Gabrielle Roy, il nous fallait obtenir l'accord du Fonds Gabrielle-Roy, qui est sa succession littéraire. Ainsi, un sceau est apposé sur chaque page électronique et il n'est pas possible d'imprimer le texte. »
(1) Le Groupe de recherche sur Gabrielle Roy regroupe des professeurs et étudiants du Département de langue et littérature françaises de l'Université McGill et du Département d'études françaises de l'Université Concordia. Il est dirigé par François Ricard (McGill), Jane Everett (McGill) et Sophie Marcotte (Concordia). Le site Internet du Groupe peut être consulté au gabrielle-roy. mcgill.ca.
LA LIBERTÉ LOISIRS
FESTIVAL DU VOYAGEUR
Sous le soleil du Texas
Pour les inconditionnels, le Festival du Voyageur représente plus que la célébration de l'hiver. C'est la fête des Franco-Manitobains, qu'ils soient à Saint-Boniface.… ou au Texas!
Jennyfer COLLIN
ous les palmiers, tous « | les bananiers », dit la chanson. Qui aurait
cru qu'un jour, ces mêmes palmiers feraient partie du décor du Festival du Voyageur? Un groupe d’inconditionnels en vacances tout l'hiver dans la vallée du Rio Grande a décidé de recréer au Texas l'ambiance de la
célèbre fête hivernale manitobaine.
Le 24 février, 140 festivaliers représentant toutes les
communautés francophones du Manitoba et venus de partout dans la région texane ont répondu à l'appel du comité organisateur, formé par Oril et Fleurette Tétreault, Maurice et Colette Dupuis et Gilles et Claire Girardin. L'événement était tellement couru que certains ont dû être inscrits sur une liste d'attente.
« Les membres du comité organisateur ont commencé à préparer l'événement en novembre, peu de temps après leur arrivée au Texas, raconte une des participantes au Festival du Voyageur texan, Claire Painchaud. Ils ont profité de l'air climatisé pour faire des tourtières, des fèves au lard et de
la soupe au pois. Ils ont passé des semaines à préparer la bouffe et les décors! »
Parce qu'ils s'ennuyaient du Festival du Voyageur, dans lequel certains ont été longtemps impliqués, les voyageurs snowbirds ont tout fait pour assurer la réussite de leur fête. Danse, gigue, chansons traditionnelles, concours du barbu, et bien sûr repas traditionnels, tout était prévu pour favoriser l'immersion dans l'univers des premiers voyageurs.
« Les gens étaient tous habillés en rouge, souligne Claire Painchaud. On voyait des ceintures fléchées partout! L'ambiance était là... maisil faisait chaud! C'était le fun de retrouver des Franco- Manitobains au Texas. J'ai rencontré plein de gens que je ne connaissais pas! Il y en avait de la Montagne, Saint-Laurent, Saint- Boniface. En fait, toutes les communautés étaient représentées!
« C'était mon premier voyage au Texas, poursuit-elle, Quand je me promenais dans la salle, je rencontrais plein de connaissances et je leur demandais : “Qu'est-ce que tu fais ici? Est-ce qu'il reste du monde au Festival?” La vallée du
Photo : Gracieuseté Claire Painchaud
Ceinture fléchée et bermudas, voici le nouveau costume du Festival
du Voyageur, version Texas.
Rio Grande, c'est un peu comme le Mexique, qui est juste de l’autre côté du pont. J'y ai trouvé la même joie de vivre, influencée par la musique et la culture mexicaine, »
Le directeur du Festival du Voyageur, Daniel Lussier, a été très surpris et heureux d'apprendre que le Festival s'était si bien exporté. « C'est vraiment
l'fun! dit-il. Quelle belle
promotion de notre fête hivernale au Texas! C’est super de voir un regroupement d'ardents festivaliers qui se retrouvent au chaud et veulent célébrer cette culture qui leur est proche. C'est cool qu'ils transportent la fête dans les climats plus chauds! »
L'expérience a été un tel succès, estime Claire Painchaud, que le comité organisateur
1 ts Photo : Gracieuseté Claire Painchaud
Oril et Fleurette Tétreault étaient les Voyageurs officiels du Festival du Voyageur au Texas.
pourrait très bien recréer le Festival du Voyageur au Texas l'an prochain.
Brave aux gagnants du 35e Bonspiel de La francaphanie Ÿ
Merci à nos cemmanditaires
Acces Direct Promotions,
Assurances Lavergne,
Berard Financial et Freedom 55,
Chez Céline Hair Design,
Collège universitaire de Saint-Boniface, Conseil de développement économique
des municipalités bilingues du Manitoba,
DELO,
g.à d. Albert Poirer, Bobbi Jean Saurette, Guy Roy, Donald Poirier
Division scolaire franco-manitobaine,
Fédération des caisses populaires du
Manitoba,
Festival du Voyageur, Gîte Château des Sages, Gîte deForest,
IGA (Saint-Pierre-Jolys),
L’honorable la sénatrice Maria Chaput sa". , srttir $ d t
Landmark Feeds,
Le Cercle Molière,
Le Groupe Investors,
| Manitoba Hydro, Reggie’s Landscaping, | Roto Rooter,
Sportex,
| Société franco-manitobaine,
g. à d. Cyrille Durand, Louise Durand, Maurice Grenier, Susan Grenier
g. à d, Ida Lévesque, Guy Lévesque
D
Stéphanie Roy, Audrey Tremblay
g. à d. Alain Laurencelle, Léo Taillefer, Yvonne Marion, Alfred Laurencelle
Le Bonspiel de la francophonie a eu lieu les
SOCIÉTÉ FRANCO-MANITOBAINE
16, 17 et 18 mars 2007 au Club de curling d’Otterburne
| Tir à l'arc CAMO Archery.
Lam
LA LIBERTÉ LOISIRS
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
LA LIBERTÉ
17
Déi Sen Canada
18 LA LIBERTÉ DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007 LA LIBERTÉ LOISIRS
Daniel BAHUAUD
ouis-Félix Fontaine a É mérité deux médailles,
l'une d'or et l’autre d'argent, lors du Championnat interprovincial de course de fond Cargill qui a eu lieu les 9 et 10 février à l'Université du Manitoba. Membre du club de course de fond du collège Louis- Riel, il est alors devenu un des meilleurs athlètes de la province.
Louis-Félix Fontaine a remporté la médaille d’or lors de la course de 400 m, et la médaille d'argent pour l'épreuve de 800 m.
« C’est tout un honneur, souligne l'élève en 11e année. Mon entraineur, l'enseignant Alphonse Bernard, est fier de ma performance et a souligné que je pourrais, grâce à ce genre de rendement, obtenir des bourses d'études universitaires. C'est valorisant, et très motivant aussi, parce que je veux poursuivre des études postsecondaires! »
En effet, selon l’athlète, l'athlétisme et l'excellence académique vont de pair. « Je suis présentement au baccalauréat international, souligne-t-il. Et je ne suis pas le seul de ce programme à être membre du club de course de fond. La discipline que j'ai découverte en pratiquant ce sport m'a beaucoup aidé. J'ai l'habitude du travail. Alors quand j'étudie ou je fais mes devoirs, c'est devenu plus facile dé m'y appliquer. J'ai compris que la réussite est en grande partie une question de volonté. La volonté de se conditionner. La volonté de développer de bonnes habitudes de travail. »
Pour mieux performer comme athlète, Louis-Félix Fontaine s’entraîne au moins trois fois par semaine. Le samedi matin, on l’aperçoit souvent quitter la maison et courir quelques kilomètres. Et en tant que membre du club de course de fond, il participe à une variété
»” ACCÈS TOYOTA
Je ergérence d'achat ‘element
Éric Le Page Conseiller en produits
Fier de vous servir en français!
CRT EE)
Un nom que vous connaissez:
une réputation sur laquelle
vous pouvez compter!
SPORT
de la volonté
Un des meilleurs coureurs de distance moyenne de la province, Louis-Félix Fontaine adore courir et vante les bénéfices physiques, mentaux et académiques de son sport préféré.
de championnats et d'épreuves.
« Je préfère les courses à distance moyenne, indique-t-il, comme les 400 m et 800 m. J'aime la vitesse et développer mon endurance, alors ces distances sont un moyen d'arriver à un juste milieu. Mais je fais aussi du cross-country, surtout pour appuyer le club.
« Je suis membre du club depuis 2004, poursuit-il. Alphonse Bernard m'a recruté lorsque j'ai gagné la course de fond de la Division scolaire franco-manitobaine. Depuis, j'adore ça. J'adore le rush que ça me donne, la sensation de sortir de moi-même. Lors d'une course, c'est super d'en arriver au point où on ne pense plus à rien et qu’une autre partie de soi- | même assume le contrôle de son | corps. De plus, c'est bon pour la | santé. Je me sens bien dans ma peau. On dit que c’est bon pour | la santé mentale, et j'en suis convaincu! » |
McPhillips
2425, rue McPhillips Winnipeg (Manitoba) R2V 4J7
Venez voir nos nouvelles voitures!
Choisissez parmi notre sélections de voitures d'occasion certifiées.
Mentionnez cette annonce pour une offre spéciale!
Tél. : (204) 338-7985 1 Cell. : (204) 799-6996 1 1 800 665-0087 1 elepage@mcphillips.toyota.ca
REGARDS
Du 22 mars au 22 mai 2007
[//A)
Matthieu Bohémier Manon Labrecque Shaun Morin
Du lundi au dimanche de9hà17h
AElab
La Maison des artistes visuels francophones Inc. 219, boulevard Provencher 1 Téléphone: (204)237-5964 www.maisondesartistes.mb.ca
1: 1. %
Porn er.
photo : Daniel Bahuaud
Louis-Félix Fontaine : « Lors d’une course, c’est super d'en arriver au point où on ne pense plus à rien et qu’une autre partie de soi- même assume le contrôle de son corps. »
SPORTS
Volley-ball
à Winnipeg
Patricia SAUZÈDE-BILODEAU
a y est, c'est officiel,
Winnipeg sera l'hôte du
Championnat de la Confédération de l'Amérique du Nord, du Centre et des Caraïbes, la NORCECA, du 17 au 22 septembre. Les huit meilleures équipes de la NORCECA seront présentes lors du tournoi, pour le plaisir des amateurs de volley-ball du Manitoba.
Pour les athlètes féminines d'ici, cette compétition qui réunira les meilleures de leur discipline représente une belle occasion pour améliorer leur jeu. Surtout
Image : Laisser-aller, huile sur toile
Merci aux Conseil des arts du Manitoba, Conseil des arts de Winnipeg, Patrimoine canadien et SAIC.
LA LIBERTÉ LOISIRS
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
LA LIBERTÉ
que la compétition fait partie du circuit de la Fédération internationale de volley-ball (FIVB) et pourrait mener les joueuses vers le Championnat du monde au Japon, en novembre.
« Cette compétition est la première étape pour que nous puissions nous rendre aux Jeux olympiques de Pékin en 2008, explique une des membres de l'équipe canadienne de volley- ball, Stephanie Penner. Le fait que la compétition soit ici risque de nous aider parce que les Manitobains encouragent toujours beaucoup. »
Le championnat se déroulera à l'Université du Manitoba et sera la plus grande rencontre du genre jamais organisée par la FIVB à Winnipeg, depuis que l'équipe y est déménagée, « Comme nous sommes hôtes de l'événement, ça va donner une visibilité à notre sport et surtout, rappeler aux gens que l'équipe nationale se trouve ici, à Winnipeg, explique le directeur du Centre de l'équipe nationale de volley-ball, John Blacher. Ça aura certainement des répercussions sur l'avenir du sport. »
L'environnement dans lequel les Canadiennes se trouveront pour la compétition étant le même qu'aux entrainements, cela leur permettra de se concentrer sur leur performance et, du coup, peut-être les aider à grimper sur le podium.
«Un autre avantage de cette compétition, c'est qu’on n'aura pas à voyager, on ne sera pas sur la route, donc ce sera moins fatigant pour notre équipe, souligne quant à elle la joueuse Shelley Cholmers On risque d'être en forme. »
Le calendrier
communautaire
Aubigny
14 avril + Souper poisson doré*coùt:12$: réservation exigée * 18 h * Centre communautaire * info.: David, 882-2198 ou Nicole, 882-2419,
Parc Windsor
13 avril‘ Danse du Bon Vieux Temps: portes ouvrent à 19 h avec danse à 20 h + goûter servi: billets : 10 $ * 19 h + Salle paroissiale des Saints- Martyrs-Canadiens * 289, avenue Dessault info. : Paul, 257-9656 ou Lorraine, 255-3402.
Saint-Boniface
22 mars au 22 mai * Exposition - Regards : artistes : Mathieu Bohémier, Manon Labrecque, Shaun Morin et AElab - gratuit * La maison des artistes visuels francophones Inc.» 219, boulevard Provencher * info.: Dominique, 237-5964,
22 mars au 29 avril * Exposition - Shahla Bahrami + La galerie du CCFM +340, boulevard Provencher.
28 au 31 mars * Projet Walker - Le Tout pour le tout : billets disponibles à la porte.’ 20h + Salle Martiel Caron, CUSB : info.: Marc, 237-1818 poste 386.
28 mars * Les Mercredis de Gabrielle Roy : soirée causerie + invitée : Jacqueline Blay + sujet : Deux centenaires, Gabrielle Roy et Saint-Boniface + 19h *375,rue Deschambault * info. :231-3853,
29 mars + Bricolage de Pâques : atelier destiné aux enfants de la 1re en montant inscription exigée * 14h: Bibliothèque de Saint-Boniface +131, boulevard Provencher ‘info. : Edith, 986-4332.
29 mars * Festival de l'humour Radio-Canada : invités : Michel Roy, Pierre Tétrault, Jeanine Tougas +15 $,en vente au CCFM + 19 h 30 : Salle Pauline- Boutal du CCFM : info.:233-ALLÔ ou 1 800 665- 4443,
30 mars * Mago le magicien * spectacle * inscription exigée + 14 h - Bibliothèque de Saint- Boniface + 131, boulevard Provencher : info.:Edith, 986-4332.
30 mars + Concerts de jazz canadien « spectacle : Joel Miller Mandala « billets disponible au CCFM « adultes :22 $ / d'avance et 25 $ / porte : étudiants : 15 $ / d'avance et 17 $ / porte + 20h: Salle Pauline- Boutal du CCFM +340, boulevard Provencher.
1 avril - Partie de cartes « Club Éclipse + coût d'entrée : 3 $ * 19 h 30 + 255, avenue de la Cathédrale.
1 avril * Journée Mondiale de la Jeunesse : soirée remplie de prières, de chansons, de louanges, de scénettes et de vidéos * 19h: Cathédrale de Saint-Boniface 190, avenue de la Cathédrale « info. : Pierre, 237-9851, poste 237.
2 avril * Travail d'équipe : théorie et application + Consortium national de formation en santé * vidéoconférence : invitée : Pipa Hall, Professeure agrégée, Université d'Ottawa, Directrice du programme de résidence en médecine (Soins palliatifs) + inscription :237-1818, poste 349. *10h30 à 12h: Salle vidéoconférence du CUSB (0226).
2 avril‘ Conférence * Consortium national de formation en santé * intitulée :travail d'équipe / théorie et application * inscription obligatoire + 10h 30 à 12 h + Salle vidéoconférence du CUSB (0226) * info. : Chantal, 237-1818 poste 349.
2 avril + Communication entre mères et préadolescénts Pluri-elles + 18h 30 à 20 h * École Taché 744, rue Langevin * info. : Chantal, 233-1735, poste 209 ou 1 800 207-5874,
3 avril au 29 mai - Toi, moi et la mère l'Oie + FPCP / CRÉE + programme de comptines et de chansons
Vous voulez faire la promotion d'un thé-rencontre, d'une vente bric-à-brac, d'une fête communautaire, d'une réunion annuelle ou de tout autre événement communautaire? C'est facile! Vous n'avez qu'à nous faire parvenir l'information
au233-ALLÔ avant 15 h le jeudi précédant la date de parution.
233-ALLQ
TERRE, CENTRE D'INFORMATION DR ee
françaises pour parents et leurs enfants de 0 à 5 ans * les mardis» inscriptions *18h15à19h15: École Taché + 744,rue Langevin * info.: Joanne, 237-9666.
3 avril « Mardi Jazz: invitée : Luisa D'Abramo : gratuit * spectacle à 20 h 30:19 h 30: Centre culturel franco-manitobain.
6 avril * Arpents de pièges * gratuit: 17hà19h+ Salle Antoine-Gaborieau du CCFM : info. : 233- 8972.
12 au 14 avril * Atelier de théâtre * Chiens de soleil * pièce sous la direction de Jean Valenti « billets disponibles à la porte + détails à venir + 20 h : Salle Martial-Caron du CUSB * info.: Marc, 237-1818 poste 386.
15 avril + Théâtre du Grand Cercle * Cercle Molière + présentation au grand public + pièce : Le Garçon pommier + 14 h + Salle Pauline-Boutal du CCFM : info. : 233-8053.
19 avril au 7 juin + L'heure du conte : inscriptions + les jeudis + 10 h 30 + Bibliothèque de Saint- Boniface * info.: Colette, 986-4332.
Saint-Claude
31 mars * danse * musique par La Compagnie * billets vendus à la porte8hà12h:Centre récréatif,
Saint-Pierre-Jolys
11 avril - Foire de la petite enfance : programme de dépistage et d'information * adressé aux enfants d'âge préscolaire et à leurs parents * 9 hà 15h: Centre de la petite enfance et de la famille* info.: Jacqueline, 433-3425.
14 au 21 avrif* Cours de gardiennage : pour jeunes de 11 à 12 ans + coût :35 $ + places limitées * inscriptions + 9 h 30 à 15 h 30 + Coin Santé * info.: Cécile, 433-3891 + ou 433-3202.
Saint-Vital
3 avril au 29 mai Toi, moi et la mère l'Oie : les mardis » 10 h à 11 h+ École Christine-Lespérance + 425,rue John Forsyth * info.: Joanne, 237-9666.
16 avril au 4 juin + L'heure du conte : inscriptions + les lundis + 10 h 30 + Bibliothèque Louis Riel + info.: 986-4576.
Sainte-Geneviève
31 mars * Série 5 X 5 + Le 100 Nons * hommage à Sylvain Lelièvre + en vedette : Serge Carrière, Marie-Josée Clément, Danielle Durke, Pierre Freynet et Myriam Fortin-Bardier * billets :12 $,en vente au 233-ALLO + 19 h * Salle communautaire + chemin Saltel * info.:233-ALLÔ (2556) ou 1 800 665-4443,
Winnipeg
15 avril « Visite guidée en français Le Musée des beaux-arts de Winnipeg * Take Comfort - The Career of Charles Comfort + 12 h * info.: Aline, 789-1763;
15 avril + Dimanche en famille * exposition par Charles Comfort : 13 h 30 à 16h * Le Musée des beaux-arts * 300, boulevard Memorial * info.: Aline, 789-1763ou 786-6641.
Autres
21 mars * Service de garde : afin de mieux connaître le niveau d'intérêt dans la communauté, veuillez répondre au questionnaire sur le site Web + École Lagimodière + http://lagimodiere.dsfm.mb.ca/sondage.html + info. : Michelle, 878-4592.
S F M = —
LA SOCIÉTÉ FRANCO-MANITOBAINE
233-ALLÔ : 383, boulevard Provencher : Pièce 215 * Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G9 Téléphone : (204) 233-2556 + Sans frais : 1 800 665-4443 : Télécopieur : 233-1017 Courriel :233allo@sfm-mb.ca + Site Web :www.sfm-mb.ca/233allo
LA LIBERTÉ
JEUX DE VANCOUVER
Les atouts du français
Danny JONCAS (APF)
a Fondation canadienne
pour le dialogue des cultures
milite pour que la langue française soit bien présente aux Jeux olympiques de Vancouver. Elle a récemment complété un plan d'action national visant à assurer la contribution de la francophonie du Canada à ces jeux d'hiver qui auront lieu en 2010.
Le plan a été réalisé à la suite d'un exercice de consultation mené avec des représentants de divers organismes nationaux. Il sera présenté en mai au Comité organisateur des Jeux olympiques et paralympiques de Vancouver
(COVAN).
Quant au financement des diverses initiatives que propose le plan, des négociations sont actuellement en cours entre la Fondation Dialogue et le ministère du Patrimoine canadien.
Selon ce qu’on peut lire dans le document de 50 pages, cette initiative représente plus qu'un plan d'action pour l'intervention de la francophonie du Canada dans les Jeux de Vancouver : « Tous ceux et celles qui l’ont imaginé le perçoivent comme une grande occasion de contribuer à un projet exceptionnel et de placer la dualité linguistique au
sentiers. »
mieux qu'on le peut. »
75 000 $ pour la rivière Rouge
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
cœur d'un événement rassem- bleur sur les plans national et international ».
Le plan comporte 13 initiatives concrètes qui visent à faire rayonner la francophonie canadienne lors des Jeux dans les domaines de l'éducation et de la jeunesse, des sports et des loisirs, des arts et de la culture, des affaires et du tourisme ainsi que des communications.
Le plan propose ainsi de mettre sur pied un Village de la francophonie sur le site des Jeux. Ce Village de la francophonie ferait partie de la programmation officielle du Festival des arts dans le cadre des Jeux de 2010 et offrirait une expérience culturelle francophone aux visiteurs.
Les membres du COVAN ont déjà comparu devant le comité du Sénat sur les langues officielles pour traiter de la place qui sera réservée à la francophonie lors des Jeux. Ils auront sous peu le plan d'action national de la Fondation Dialogue en mains. Il semble d’ailleurs y avoir de la bonne volonté du côté du COVAN. Jusqu'à présent, tout indique que les éléments visant à exposer la dualité linguistique du Canada à l’ensemble de la planète seront en place au moment de l'ouverture des Jeux.
photo : Patricia Sauzède-Bilodeau
Le Corridor de la Rivière-Rouge, mieux connu sous le nom anglais Rivers West- Red River Corridor Association Inc., a reçu un chèque de 75 000 $ pour continuer à mettre en valeur le cours d’eau entre Emerson et le lac Winnipeg.
« Cet argent va nous permettre d’embaucher une personne puisque nous travaillons surtout avec des bénévoles, explique un membre de la direction du comité, Normand Gousseau. On imagine que l’argent devrait revenir l’année prochaine. »
Le-chèque a'été remis par la ministre de là Gestion des ressources hydriques, Christine Melnick. « La rivière Rouge à un énorme potentiel et cet argent va aider beaucoup de communautés, dont les Autochtones, estime la ministre. Ce que l'organisme fait nous permet de revitaliser la région et les
L'organisme investira également une part de son budget pour organiser la cinquième Conférence sur le patrimoine fluvial du Canada, qui aura lieu à Winnipeg du 10 au 13 juin 2007.
« Notre but, c'est de nous assurer que nous profitons des berges de la rivière Rouge qui a été reconnue patrimoine canadien, ajoute Normand Gousseau. On s'était rendu compte que la rivière était sous-utilisée. C’est pourquoi on implante des sentiers et des projets pour qu’on puisse l’exploiter du
LA LIBERTÉ LOISIRS
Recette
Pita-pochettes de porc hache
Ingrédients :
1 poivron vert, coupé en dés
1 Ib (450 g) de porc haché maigre
1/2 tasse (125 g) de pepperoni haché
2 tomates fraîches, épépinées et coupées en cubes Sel et poivre frais moulu (au goût)
Herbes italiennes séchées (au goût)
1 tasse (100 g) de fromage mozzarella râpé
4 petits pains pita de blé entier
Faire sauter le poivron, le porc et le pepperoni pendant 6 à 7 minutes dans un poëlon à surface antiadhésive sur feu moyen.
à Incorporer les tomates et faire chauffer pendant 1 minute en remuant. Assaisonner au goût.
Découper une lanière de 1 cm (1/2 po) de largeur à une extrémité des pitas et ouvrir ceux-ci en prenant soin de ne pas les déchirer. Répartir le fromage et la préparation de viande dans les mini-pochettes. Piquer avec des cure- dents pour bien fermer.
Ü Passer sous le gril du four pendant 2 à 3 minutes avant de servir.
Préparation : 12 minutes + Cuisson : 12 minutes + Portions : 4
Recette tirée du site Internet suivant : http://www.recettes.qc.ca
17) GRGODOEE
PROBLÈME N° 433
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
HORIZONTALEMENT Suc épuré d'un fruit doigts sont très adroits. ROM Mas El cuit. 8. Insupportables. sh Dé 1 ENS AIS 12. Triplée. - Vents qui 9. Séjour des âmes après
soufflent du nord, pendant l'été, en Méditerranée orientale. 10.
leur mort. - Du verbe
«aller».
Le pique a le sien. -
Cours d'eau qui prend
naissance dans un lac.
11. Remettre en place un os ‘fracturé: - Affluent de
2. Considérée à l'échelle de l’Europe, en parlant d'une question.
3. Alliage de fer et de Bi VERTICALEMENT
4. Regrette (se). - Acide il. sulfurique partiellement
Avoir un sentiment par , lequel on juge
H ER à l'Eure. déshydraté. quelqu'un, sa conduite,
5. Liquide obtenu par indignes d'estime. - 12. Doublée. - Célébration distillation. - Partie Prénom féminin. du cuite (ph. - Bien-être intérieure du pain. 2. Mille-pattes. - Extirpa social.
6. Isolée. - Appétits un organe après RÉPONSES DU N° 432 sexuels. incision. PA O0 ONDNUL
7. Enfouir. - Possessif. 3. Se déplacer en terrain ins Anar
8. Regimber. - Se accidenté. - Possessif. 2[a]u{elef,[nlpl:lelulule) permettais. 4. Ensemble des activités ? An A
9. Manifestes hôtelières (pl.). M HAN énergiquement. - 5. Fendre la roche pour «[Hlalr le Pousses un cri, comme faire des pavés. - Grand :[olelelefe] l'ânesse. lac. ; CROP
10. Personnel. - Entamait 6. Lentement. - Rosissant. RCE superficiellement. 7. Possède. - Poèmes mis ul: frlele] RER
11. Esquissée, ébauchée. - en musique. - Ses u[s[eMMefslslolrlelklal |
LA LIBERTÉ LOISIRS
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
LA LIBERTÉ
—
u cours du dernier mois, j'ai entrepris la lecture de plusieurs livres, dont
certains sont restés en suspens, à moitié lus, et que je devrai peut- être reprendre depuis le début si je veux les terminer. Hé oui, c'est comme ça que je fonctionne. Je ne lis jamais un seul livre à la fois. J'en entreprends deux ou trois et je saute de l’un à l’autre pour plonger dans des univers différents. Et c'est pourquoi la présente chronique est un peu décousue, puisqu'elle traite de plusieurs livres disparates, comme mes goûts en la matière.
Zadie Smith est une jeune écrivaine anglaise d’origine jamaïcaine qui a publié trois romans (White Teeth, The Autograph Man et On Beauty), dont le premier, traduit en français sous le titre Sourires de loup et publié par Gallimard en 2001,a remporté les prestigieux prix Whitbread et Guardian du premier roman. Elle écrit de longs romans familiaux qui explorent les relations entre des gens de cultures différentes dans un Londres moderne et multiculturel. Dans On Beauty, par exemple, l'intrigue principale tourne autour de la rivalité de deux universitaires intéressés par la peinture de Rembrandt. Utilisant un ton satirique et peignant parfois de manière féroce les moeurs contemporaines, elle nous présente des personnages attachants, parfois dépassés par
langues officielles du Canada.
une entrevue.
Canadäà
F AITES CARRIÈRE SOUS NOTRE TOIT
La Société canadienne d’hypothèques et de logement (SCHL) est l'organisme national responsable de l'habitation au Canada. La Société recherche des personnes motivées et chevronnées ayant un esprit d'équipe bien développé qui pourraient faire partie du groupe de l'Analyse de marchés à Winnipeg. Si vous désirez travailler dans un milieu ouvert, la SCHL pourrait bien être l'endroit qui vous convient. À la SCHL, nous valorisons et respectons nos employés, et reconnaissons leur précieuse contribution. Si vous considérez que vous êtes apte à occuper le poste suivant, nous serions heureux d'étudier votre candidature.
ANALYSTE DE MARCHÉS PRINCIPAL Échelle salariale : de 60 736 $ à 75 920 $
Veuillez visiter notre site Web à WWW.CMhC.Ca et cliquer sur la rubrique Carrières pour obtenir des renseignements supplémentaires sur ce poste et pour postuler en ligne. La date limite pour poser votre candidature est le L3 avril 2007.
La SCHL est un employeur qui accorde une grande importance à la diversité et qui favorise l'apprentissage et l'usage des deux
Nous remercions tous les candidats de leur intérêt, toutefois, nous ne communiquerons qu'avec les personnes sélectionnées pour
ot-pourri littéraire
les événements (ce qui nous les rend sympathiques), mais qui essaient quand même de trouver un sens à leurs actions et à leurs amours.
Dai Sijie est un cinéaste et romancier d'origine chinoise qui vit en France depuis 1984 et écrit en français. Né en 1954, il a connu les vicissitudes de la Révolution culturelle en Chine, période au cours de laquelle il a été envoyé en rééducation à la campagne, comme une multitude d'étudiants. Cette période de sa vie (1971 à 1974) l'a poussé à écrire Balzac et la petite tailleuse chinoise (Gallimard, 2000), roman largement autobiographique qui raconte la découverte de la littérature française par deux jeunes étudiants relocalisés dans un petit village perdu. D'abord cinéaste, métier appris en France qui a donné naissance à quelques films, Dai Sijie a un jour pris la plume au lieu de la caméra pour écrire. Son deuxième roman, Le Complexe de Di (Gallimard, 2003), est un examen satirique d’un homme qui veut devenir psychanalyste et qui décide de pratiquer dans les villages chinois, où les gens ne connaissent ni Freud ni Lacan ni Foucault et croient que Di est l'équivalent d'un sorcier local. Un roman très drôle. Il change pourtant de ton dans un troisième roman, Par une nuit où la lune ne s’est pas levée (Gallimard, 2007), qui met en
SCHL $ CMHC
AU CŒUR DE L'HABITATION
vedette une jeune femme qui a suivi le même trajet que l'auteur. Elle a vécu en Chine dans les années 1970 pour se retrouver à Paris à enseigner le chinois avant de retourner à Pékin dans les années 1990. Le livre est une longue méditation sur l’histoire ancienne et contemporaine de la Chine qui s'appuie sur un antique parchemin calligraphié. Des notes sur les derniers empereurs, sur l’art de la calligraphie et sur la permanence des oeuvres d'art.
J'ai aussi commencé à lire une biographie d'Albert Camus par Olivier Todd (Gallimard, Folio, 1996). Comptant près de | 200 pages, c’est une oeuvre monumentale qui trace le parcours de l’auteur de L’Etranger et de L'Homme révolté, de sa naissance en Algérie à ses succès en France et ailleurs. Personnage plus attachant que celui de Jean- Paul Sartre, qu'il a côtoyé et avec lequel il a eu des accrochages au sujet de l’action politique, Albert Camus a su définir une position éthique et morale face aux horreurs que les hommes peuvent infliger aux autres qui ne masque pas le fait que chacun est inexorablement seul face à la mort. J'aime Camus depuis mon adolescence et cette biographie me dit tout ce qu'il faut pour entretenir cet amour et donner le goût de relire ses essais, ses romans, ses nouvelles et ses pièces de théâtre.
Pour compléter le tout, je pigrasse aussi dans deux livres de poésie : Poste restante (Éditions du Blé, 2005) de Lise Gaboury-Diallo et Beyond Remembering: The collected poems of Al Purdy (Harbour Publishing, 2000). Auteure locale bien connue, Lise Gaboury-Diallo nous présente le Sénégal et les impressions d’une visite dans ce pays au cours de l'hiver 2003-2004. Le dépaysement, les ressemblances vitales, le contact avec l’autre : voilà quelques-uns des thèmes abordés dans une langue simple et émouvante. Elle donne le goût d'aller faire un tour dans ce coin du monde.
Al Purdy est un des poètes canadiens que j'aime le plus. Décédé en 2000 après une longue vie (82 ans), il n’a commencé à publier sérieusement qu'à l’âge de 44 ans. De nombreux livres plus tard, voici une anthologie posthume de tous les poèmes qu’Al voulait conserver. J'aime le fait qu'il utilise un langage familier et populaire, qu'il ne provient pas du milieu universitaire ou de l'édition, qu'il a travaillé de ses mains comme charpentier, qu'il a écrit des poèmes narratifs parfois comiques et parfois mélodramatiques et qu'il a su parler du Nord comme peu d’autres écrivains. Un écrivain que j'aimerais traduire en français pour vous le faire découvrir.
3lA- k È Le Jour du Seigneur : Télé horaire de la semaine le anne 8 avril à 10 h à la SRC
du 2 au 8 avril 2007
À confirmer.
DU LUNDI AU VENDREDI
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 Le Téléjournal/ Matin |Ma vie en mains Droit au coeur / V Ricardo |Coeurde |Téléjour- |Coeur de |Variées |L Ma 5 sur |La firme de Boston |4 et demi... La fosse aux lionnes Vendredi saint l'actualité |nal/Midi |l'actualité 5 RDI en direct MEET Variées |V RDI en direct Journal |V Journal |Variées rnal/ Midi de France Variées ariées oute une histoire Variées riées ariées Variées ariées |Variées ournal |Chiffres et [Tout le L :15 La cible / :15 Suisse lettres monde Monde parfait
Tout simplement Michel 45 Le TVA midi TVA en direct.com Shopping TVA Info- Les feux de l'amour [Top modèles Le TVA 17 heures Clodine Jasmin publicité
17h00 17h30 . 18h00 18h30
Union fait |Téléjournal|Zig Zag la force
Dominique Poirier en direct
19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 -22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
Virginie umeurs Auberge chien noir {Les invincibles (FS) |Le Téléjournal Téléjournal| Au-dessus |La fosse aux lionnes [Droit au coeur 2/2 l"'En état de manque" mêlée Grands Rep. "Coton en|Le Téléjournal Budget Le Téléjournal Le journal |Le Le Téléjournal Grands Rep. "Coton en Inde, la fibre mortelle" édéral RDI National Inde, la fibre mortelle" TV5 Questions |Le Journal Tous à la |Des racines et des ailes "Lisbonne" "Les amants du flore"('06) Loränt [TV5 le Profils Questions à la une Vivement dimanche! Côté Deutsch, Anna Mougjlalis journal maison TVA a
Le TVA 18 [Le cercle |Le coeur a LL'impos-
Annie et ses hommes [Juste Pour Rire - Gala |Le TVA 22 Heures
MARDI 3 AVRIL Kif-kif "Au vol!" Do Grands Reportages |Le Téléjournal Le Téléjournal National TV5 05 Le Journal|Tu On n'est pas couché Laurent Ruquier sera entouré d'invités de tous les |D. TV5 le L'envers |Des racines et des ailes "Lisbonne" : Champion |de France |m'étonnes [domaines et commentera avec eux ré journal du décor _| | TVA Le TVA 18 |Le cercle |Le sketch [Caméra Histoires Hal La promesse Le TVA 22 Heures Le cercle |Denis Lévesque Infopublicité | Heures show (DS) [café de filles H l
MERCREDI 4 AVRIL
Le Téléjournal Droit au coeur Le Téléjournal j Grands Reportages i RDI ( 05 D'un monde à l'autre |24 idées / [Chronique [TV5 le Tu Cham sec s d'en haut|journal m'étonnes [domaines et commentera avec eux Dr House la soirée |oeufs d'or
JEUDI 5 AVRIL
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 SRC Kif-kif Union fait |Téléjournal Virginie [Les étoiles|Les missions de mbargo |Le Téléjournal Téléjournal| Au-dessus |La fosse aux lionnes [Droit au coeur la force filantes Patrice mêlée RDI Dominique Poirier en direct Grands Rep. "Djihad, |Le Téléjournal Le Téléjournal Le journal |Le Le Téléjournal Grands Rep. "Djihad, terreur et vidéo" RDI National erreur et vidéo" TV5 05 Le Journal |"Qui plume la lune?"("99) Garance |Ëcrans du [Envoyé spécial TV5 le Temps présent Taratata "Charlotte Gainsbourg" [Chronique |[Gugé, Champion |de France |Clavel, Jean-Pierre Darroussin. } rnal s d'en haut|royaume TVA Le TVA 18 |Le cercle {Star "Comment perdre son mec en 10 jours"(03) Kate Le TVA 22 Heures Le cercle |Denis Lévesque "Les dix commandements"('56) Anne Baxter, Charlton Heures système |Hudson, Matthew McConaughe
Heston
VENDREDI 6 AVRIL
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 SRC Ma vie de [Union fait [Téléjournal|A Prochaine sortie L'heure de gloire one libre enquêtes |Téléjournal|Au-dessus [La fosse aux lionnes |"Marie de Nazareth"(94) Didier Bienaimé, star la force l'Chroniques afghanes" mêlée Myriam Muller. Dominique Poirier en direct Grands Reportages |Le Téléjournal Les rendez-vous de |Le Téléjournal Le journal Le Téléjournal Grands Reportages Marie-Claude RDI TV5 Questions |Le Journal |Village en [Thalassa Thalassa vous propose un voyage à [Dans le secret des Littoral TV5 le Paricila [D'un monde à l'autre [Viva Télétour- |"Mademoiselle champion |de France |vue la fois dans la grande et la petite histoire. pierres ournal vie Américas lisme Gigi"(06 TVA Le TVA 18 |Le cercle F Du talent à revendre Judi et Yvon font une |Le TVA 22 Heures Le cercle [Denis Lévesque “Hélène de Troie"('03) Matthew Marsden, Sienna Guillory. Heures scène
SAMEDI 7 AVRIL
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 SRC Les 101Dalm- Kim La légende|Spider- |Galactik éléjournal/lArt Circuit L'Accent 1|1-888 Ça vaut le détour! Lil Lassie Ooops! Calinours latien Possible g |de Tarzan [Man ootball |Midi UX 5h00 RDI en direct Le journai [L'Épicerie |Le eUrAl Rendez- |Té rmallZones de |Le journal Le journal |Art Circuit journal |Zones de |Le journal |Le Journal Téléjournal|La Facture RDI RD] vous Midi guerre R RDI RDI guerre RDI de France TV5 Génies en [Coeur océan Sud, Grands duels /:10 Le journal N.Afrique [Télétour- [Thalassa Magazine de la mer présenté par Journal |La carte aux trésors Candidats doivent herbe court Soccer FFF /:15Météo |/:45invité me Georges Pernoud. Suisse résoudre des énigmes sur l'histoire de la France. TVA 5h30 Salut, bonjour! |Anges de la réno "La |P.-dessus ÎLes Le TV Via TVA publi- {Shopping TVA Infopubli- |Infopubli- |Infopubli- |"L'agent fait la farce 2 1/2: L'odeur de la famille Elcano" marché pierrafeu [midi cité cité é eur" (91) Priscilla Presley, Leslie Nielsen. 17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 SRC Pieds/ Téléjournal|La Fureur Dre Grey, leçons "Une |Dre Grey, leçons "La [Téléjournal|FranCoeur |"La tache"('03) Anthony Hopkins, Nicole :20 Hors d'ondes marge situation explosive" peur au ventre" Kidman. La Semaine verte Téléjournal one libre Téléjourn acture |Le journal L'Épicerie [Téléjournal|La Facture documentaires RDI TV5 Questions |Le Journal Par icila |Le plus grand cabaret du monde Les plus beaux numéros [L'envers [Village en [TV5 le "A communiquer" Littoral "A communiquer" champion |de France {vie de variétés du monde. du décor [vue ournal
TVA 18H |"Spartacus"("04) Alan Bates, Goran Visnjic "La vie de David Gale"('03) Kate AO LR Hur” injustement envoyé aux galères par les Romains, un prince juif entreprend de se venger. (Drame Week-end réseau
Winslet, Kevin Spacey. historique, 1959) Stephen Boyd, Jack Hawkins, Charlton Heston.
DIMANCHE & AVRIL ° ’: i V tel Vu
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30 SRC D.Raconte/|Poison- LT.CH. [Kim Le Jour du Seigneur |Les coulisses du éléjournal|La Semaine verte Second [Croisée |Canadaen Le monde merveilleux de Disney 15Bali rouge Possible pouvoir Midi Regard chemins [amour 5h00 RDI en direct Le journal Le journal Téléjournal|Zones de Î|Les coulisses du Le journal |La Facture |Le bal ones de |Le journal |Le Journal Téléjournal|L'Épicerie RDI RDI Mid guerre pouvoir RDI RD] guerre RD de France TV5 Fons Jour de foot 05 Soccer Equipes à communiquer FFF TV5L'invité [Esprits libres Bien ou Nournal |"A communiquer" crans du Africa 15Afrique mal? Suisse monde TV A 6h30 “Patch "La mélodie du bonheur"(65) Christopher Le TVA vangélis- |Info- Shopping TVA Info- nfo- Info- “"Gremlins"('84) Phoebe Cates, Zach Galligan. Adams"('98 Plummer, Julie Andrews. midi ation 2000 [publicité publicité {publicité {publicité 17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30 out le monde en parle L'animateur suscite les|:15 Journal|:45 Vu du |15 Prochaine sortie |:15 "Gare centrale"('98) Vinicius de Oliveira, débats et provoque de belles découvertes. large Fernanda Montenegro. Les coutsses du td MR LES NNREE Le Téléjournal Grands Reportages |Le Téléjournal … journal Le Téléjournal pouvoir ous 30 millions|Le Journal Questions pour un ivement dimanche! Une île baroque Le plus grand cabaret du monde de France [super champion ournal onde TVA 18H |On n'a pas toute la soirée Anges de la réno ses VA "Nouvelles “2 TVA |"La route du paradis"("97) Pauline Collins, Glenn Close. linfopublicité u passé" réseau
leek-end "Famille Rodriguez" 22 LA LIBERTÉ DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007 LA LIBERTÉ LOISIRS
UN ACCÈS FACILE À TOUS LES PROGRAMMES ET SERVICES DU GOUVERNEMENT FÉDÉRAL
Service Canada, un accès facile à toute l'information relative aux programmes et services offerts par le gouvernement fédéral, comme la Sécurité de la vieillesse, l'obtention d'un numéro d'assurance sociale, notre banque d'emplois, l'assurance-emploi et bien plus.
Service Canada
COMPOSEZ: 1 800 O-Canada (1 800 622-6232) ATS: 1 800 926-9105 CLIQUEZ: servicecanada.ca OÙ VISITEZ un centre Service Canada
Consultez notre site Internet ou composez le 1 800 O-Canada pour obtenir la liste des centres de service près de chez vous.
Service Canada
Au service des gens
COMMUNAUTAIRE DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007 LA LIBERTÉ
La Fédération des caisses populaires du Manitoba contribue au développement des services et du réseau des 7 Caisses affiliées, regroupant plus de 30 000 membres et dont les actifs consolidés se chiffrent à 652 M $. Nous sommes à la recherche d'une personne pour combler le poste suivant
Technicien.ne en comptabilité
(Poste temporaire jusqu'à septembre 2007 avec possibilité de prolongation)
Fonctions » Comptabilité quotidienne dans divers domaines;
“Administrer toutes les fonctions reliées à la paie;
“Préparer les rapports financiers mensuels, y compris les réconciliations et les analyses pertinentes;
Entreprendre divers projets tels qu'assignés
Exigences
“Inscription et avancement dans un programme de formation en comptabilité; expérience dans la comptabilité et l'analyse financière; ou toute autre combinaison équivalente d'expérience et de formation académique;
» Sens d'initiative et d'autonomie;
“ Capacité de rencontrer les échéanciers et de travailler en équipe;
* Bonne connaissance du français et de l'anglais, tant oral qu'à l'écrit
Conditions de travail “Selon l'expérience et l'échelle en vigueur * Les avantages sociaux usuels sont offerts
Entrée en fonctions “ Le plus tôt possible
Envoyez votre curriculum vitae sous pli confidentiel à l'adresse suivante
Fédération des caisses populaires
du Manitoba
M. Rob Dupré-Ollinik, adjoint au directeur Services opérations et gestion réseau 200 - 605, rue Des Meurons
Caïsse
Winnipeg (Manitoba) R2H 2R1 Fédération rdupre-ollinikK@caisse.biz des caisses populaires Télécopieur : (204) 233-6405 du Manitoba
| TR Avis d'audience publique
CRTC 2007-3 Canada
ine audience publique à partir du 30 avril 2007 à 9h30, au Centre de IV, 140, Promenade du Portage, Gatineau (Québec), afin d'étudier les demandes qui suivent. La date limite pour le dépôt des interventions/observations est | le 5 avril 2007
Le Conseil tiendra
onférences. Portage
+ CTVglobemedia Inc. (CTVgm) (antérieurement Bell Globemedia Inc.), au nom
de CHUM limitée (CHUM) — CTVglobemedia Inc. (CTVgm), au nom de CHUM limité CHUM), (la requérante) demande au Conseil d'approuver le transfert de la totalité des
actions ordinaires de CHUM. A la suite du transfert, le contrôle effectif de CHUM sera
exercé par 1714882 Ontario Inc, une filiale à part-entière de CTVgm — L'ensemble
du Canada
Ceylon Broadcasting Inc. (2 demandes) — Demande de licences d'une entreprise
| de programmation d'émissions spécialisées de catégorie 2 — L'ensemble du Canada
| Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter l'avis d'audience publique CRTC 2007-3. Si vous désirez appuyer ou vous opposer à une demande ou obtenir une copie de l'avis d'audience publique, veuillez consulter le site Web du CRTC au www.crtc.gc.ca à la section « instances publiques » ou appelez le numéro sans frais 1-877-249-CRTC. Toute information que vous soumettrez, incluant tout renseignement Épéeoniel sera disponible sur le site Internet du CRTC
I
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
1] | | | | | |
Modifications apportées aux normes d'emploi
Augmentation du salaire minimum du Manitoba
Le 1° avril 2007, il passera à 8,00 $ l'heure.
Les modifications au Code des normes - d'emploi entrent'en vigueur le 30 avril 2007.
O vous soyez émployeur où employé, vous devriez savoir ce que les modifications apportées aux normes d'emploi du Manitoba signifient pour vous.
Pour en savoir davantage, communiquez avec la Direction des normes d'emploi : Téléphone :
945-3352 ou, sans frais au Manitoba, 1 800 821-4307
Courriel : employmentstandards@gov.mb.ca
Site Web : www.manitoba.ca/labour/standards/index.fr.html
Manitoba +
24
40 ans de la Boite à
éservez votre soirée du 28
avril pour célébrer le 40e
anniversaire de la Boîte à chansons de Saint-Claude. Il faut remonter en 1965 pour retracer les débuts de la Boîte à chansons Initiée par le frère Dépôt au Collège d'Otterburne, l'idée s’est propagée à l'ensemble de la province en 1967.
Quarante ans plus tard, l'événement annuel a toujours lieu à Saint-Claude. En première partie, une dizaine de talents
SAINT-CLAUDE
locaux prendront possession de la scène. « Jusqu'à présent, on a sept groupes, mais on vise une dizaine, mentionne une des organisatrices du comité culturel, Karine Métivier. On en a qui reviennent à chaque année, mais on en a toujours des nouveaux. C'est autant des jeunes que des plus vieux. »
Parmi les artistes invités, notons Marie-Josée Clément et son groupe, Michel et Alain Dedieu et Jeannine Guyot.
chansons
Pour terminer la soirée, les gens sont invités à un vin et fromage et à souffler les bougies du gâteau.
La Boîte à chansons débute à 19 h 30 le 28 avril au centre récréatif. Les billets peuvent être achetés dans les commerces locaux ou à la porte au coût de 10 $ (adultes), 5 $ (11 à 17 ans). La soirée est gratuite pour les enfants de 10 ans et moins.
N.F
Photo : Gracieuseté Lorraine Grenier
Les membres de l'Unité de services en langue française de l'Office régional de la santé (ORS) du Centre ont reçu le prix Ronald-Duhamel le 19 mars pour leur contribution extraordinaire au rayonnement de la langue française.
« Ce prix concrétise les efforts qu’on fait, explique la chef des communications et des services en, langue française, Lorraine Grenier. C’est le fruit de nos efforts. Le prix Ronald-Duhamel est.une récompense des gouvernements provincial et fédéral ainsi que de la communauté francophone. C'est vraiment flatteur de recevoir un tel hommage. La communauté francophone, c'est notre
étoile. »
Le prix a été remis à l’équipe de l'ORS du Centre dans le cadre des Rendez-vous de la francophonie. Cette récompense a été créée dans le but de souligner le travail de fonctionnaires qui se distinguent au service de la francophonie au Manitoba. Elle est une initiative de la Société franco-manitobaine (SFM), en collaboration avec le Conseil fédéral du Manitoba et du Secrétariat provincial aux affaires francophones.
Sur la Photo, le président-directeur général de la SFM, Daniel Boucher, remet le prix Ronald- Duhamel au président de l'ORS du Centre, John Kranhn, à l’agente d'administration principale, Claudette Lahaie, êt chef des communications et des services en langue française, Lorraine Grenier. Les récipiendaires, René Comte et Sylvie Toupin, conseiller principal et ajointe exécutive,
sont absents de la photo.
Une relève préc
LA LIBERTÉ
cieuse
Le 18 mars, les 42 élèves de La petite école de théâtre du Cercle Molière ont présenté leur spectacle de fin d'année devant une salle comble. Sous la supervision de la directrice de La petite école, Nadia: Savard, ‘et! ‘des animatrices Marie-Hétène Picard et Myriam Fortin- Barbier, les jeunes ont su ensoleiller la journée des spectateurs.
Trois pièces ont été présentées. Les 3 à 5 ans ont joué Boucle d’or, les 6 à 9 ans ont amusé le public avec Sans fil (Les marionnettes) et les 10 à 16 ans ont offert une adaptation comique du Songe d’une
Photo : Gracieuseté Christian Beaudry_ nuit d'été de Shakespeare,
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
COMMUNAUTAIRE
Daniel BAHUAUD
n 1915, les armées des Ë Alliés et de l'Allemagne se
sont enlisées dans les tranchées, un point mort qui dura plus de deux ans, ne permettant à aucune force de pénétrer le No Man's Land qui s'était établi entre les adversaires. En avril 1917, tout a changé, grâce en grande partie aux quatre divisions du Corps d'armée canadien.
FORCES ARMÉES CANADIENNES
Destination : Vimy
Le 90e anniversaire d’une des plus grandes batailles de la Première Guerre mondiale aura lieu ce printemps, et la Musique du Commandement aérien y sera pour souligner la contribution du Canada à la défense du sol français.
Le 2 avril 1917, l'artillerie canadienne a déclenché le plus vaste barrage d'artillerie de l'histoire. Elle a fait pleuvoir plus d'un million d’obus sur les tranchées allemandes situées sur la crête de Vimy, un des points les plus stratégiques du front occidental situé en France. L'attaque est si bruyante qu'on entend le grondement jusqu'en Angleterre, de l’autre côté de la Manche. Le 9 avril, 25 000 soldats canadiens avancent, protégés des Allemands par un
Les soins infirmiers dans les
barrage roulant.
Le 12 avril, les Canadiens sont maîtres de toute la crête.
« La victoire à Vimy est un des points tournants de la Grande Guerre, souligne le sergent Guy Janelle, un des musiciens de la Musique du Commandement aérien, stationnée à Winnipeg sur la base du 17e escadre des Forces aériennes du Canada. Cette bataille a permis de rompre le point mort et de faire tourner le vent de la guerre. Les Canadiens ont réusst en une semaine ce que les Français et les Britanniques n'avaient pas pu faire en deux ans. Un an plus tard, tout était
hs Photo : Gracieuseté Musique du Commandement aérien
La Musique du Commandement aérien, lors de la session d'enregistrement de l'album souvenir marquant le 90e anniversaire
de la bataille de la crête de Vimy.
fini pour les Allemands. Le Canada est sorti de la guerre en pays reconnu et respecté. Il a même été signataire du Traité de Versailles. »
D'où l'importance de marquer le 90e anniversaire de l'événement. En avril, le Canada organise une série de manifestations et d'activités pour
TERRES DOMANIALES AGRICOLES À LOUER
Des terres domaniales agricoles sont actuellement à louer aux fins de culture. Ces terres sont situées dans les municipalités
rurales suivantes :
MONTCALM ST. ANDREWS SPRINGFIELD
CARTIER BIFROST RITCHOT
COMMUNAUTAIRE
collectivités des Premières nations — Une foule de débouchés
Chez Santé Canada, la pratique des soins infirmiers vous offre une foule d'occasions d'accroître vos compétences et vos connaissances. Joignez-vous à une équipe multidisciplinaire œuvrant dans divers milieux afin d'améliorer la santé des Canadiens.
Nous sommes à la recherche de personnel infirmier intéressé à offrir des services de santé publique et de soins primaires, y compris des services de traitement et d'urgence, dans les collectivités des Premières nations partout au Canada. Des postes à temps plein [et à temps partiel sont à combler dans la province suivante :
J: Manitoba ‘+ AP nt E th SE © Infirmières ou infirmiers autorisés chargés d'offrir des soins primaires: et de santé publique, affectés à des postes de soins infirmiers, situés .
en régions rurales et éloignées.
Infirmières ou infirmiers de la santé publique responsables de programmes d'immunisation et de déclaration de la tuberculose.
Exigences :
Posséder un titre d'infirmière ou d'infirmier autorisé reconnu par le College of Registered Nurses of Manitoba; détenir au minimum un baccalauréat en soins infirmiers. Certains postes exigent des études de maîtrise. Les exigences linguistiques varient en fonction du lieu de travail.
Renseignements : www.santecanada.gc.ca/emploisinfirmiers
Pour obtenir une trousse de candidature, composez le 1 866 RN-North ou écrivez-nous à l'adresse suivante :
Infirmière régionale adjointe
Santé Canada
Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits 300-391, avenue York, 3° étage
Winnipeg MB R3C 4W1
Téléphone : (204) 983-3175 Télécopieur : (204) 984-7896
Santé Canada souscrit à l'équité en matière d'emploi.
lei
Canadäà
Santé Canada
Health Canada
I+I
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
La date limite de dépôt des offres de location pour culture est fixée au 13 avril 2007 à 10 h à l'adresse 36, avenue Armitage, C.P. 1286, Minnedosa (Manitoba) ROJ 1E0.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec le bureau des terres domaniales le plus près de chez vous, ou téléphonez au 1 (204) 867-6561 ou consultez notre site Internet à l'adresse suivante : http:/www.gov.mb.ca/ag
Manitoba
UD société :. Canadian” canadienne Cancer à du cancer Society: .
DIVISION DU MANITOBA
TÉLÉASSISTANCE POUR FUMEURS 1 877 513-5333
Cette ressource est rendue possible grâce à une contribution financière de Santé Canada et de Vie saine Manitoba
WWW.Cancer.ca
LA LIBERTÉ
souligner la bataille. La plus signifiante sera le dévoilement du Monument commémoratif du Canada à Vimy, construit en 1925 et restauré en 2004.
« Le monument a été érigé à la mémoire des 66 000 Canadiens et Canadiennes morts pendant la Grande Guerre, explique Guy Janelle. À mon avis, le temps n’a rien effacé à Vimy. Il faut souligner ce sacrifice ultime de nos soldats. C'est le même que beaucoup de nos soldats ont fait depuis, durant la Deuxième Guerre mondiale et en Corée, mais encore plus récemment, en Bosnie et en Afghanistan. On comprend donc que les cérémonies commé- morent plus qu'une bataille d'une époque reculée dans le temps, mais un geste concret, profondément humain, posé par des Canadiens. J'ai hâte de me rendre en France. »
Pour se préparer pour les cérémonies commémoratives, la Musique du Commandement aérien, la Musique centrale des Forces canadiennes ainsi que
uelques corps de comemuses
es Forces se sont réunis à Winnipeg pour enregistrer un disque.compact.
«Il s’agit surtout de pièces
militaires et de chansons
popülaires ‘: qu'on ‘aurait entendues en 1917, explique
‘Guy Janelle. On y trouve des
pots-pourris d'airs connus, ainsi que les ‘hymnes nationaux és, comme le Ô Canada, la Marseillaise et le Dieu sauve la reine. Nous avons également endisqué un ouvrage de circonstance, la la crête de Vimy. Les cornemuses sont particulièrement émouvantes. Elles ajoutent une couleur spéciale aux enregistrements. » Les musiciens'participeront au Défilé du droit de cité, à Arras, le 7 avril, ainsi qu'à celui du 9 avril, qui marqueront
l'inauguration du monumentet
le 90e anniversaire de la bataille. Les musiciens distribueront le CD souvenir aux invités spéciaux et représentants des différents gouvernements.
« Ce sera émouvant, c'est sûr, déclare Guy Janelle. En 2004, j'ai participé aux cérémonies marquant le 60e anniversaire de la libération de la Hollande. Les gens étaient tellement heureux de voir des soldats canadiens du retour au Scheldt. Ils n’en revenaient pas. »
25
LL:
SANTÉ
Des services en français à votre porte
Sept communautés peuvent s'échanger des services de soins de santé en français par le biais de Télésanté Manitoba.
Nathalie FORGUES
iiicile d'obtenir les services D‘ professionnel de la santé en français dans sa région? Télésanté Manitoba va dés maintenant faciliter la situation en reliant sept
communautés francophones.
Lancé le 20 mars, le projet évalué à 438 600 $ va permettre de relier les patients à des médecins, infirmiers, thérapeutes, travailleurs sociaux et diététistes, et réduire les déplacements.
« En plus d'accroître l'accès aux soins, Télésanté peut réduire le coût, le temps et les risques associés aux déplacements, explique la directrice de MBTelehealth, Liz Loewen. C'est un ajout important au réseau qui existe déjà en anglais dans la province. On a ciblé des communautés qui n'avaient pas accès aux services de Telehealth. »
Le service regroupe le Centre de santé Saint-Boniface, les bureaux de l'Office régional de la santé du Centre du Manitoba à Saint-Claude, Notre-Dame-de- Lourdes, Swan Lake et Saint-Jean- Baptiste, et les centres médicaux de Santé Sud-Est de Sainte-Anne et Saint-Pierre-Jolys.
À l’aide de connexions par satellite ou vidéo terrestre, les professionnels pourront communiquer avec leurs confrères ou faire des consultations à distance. « On a l'infrastructure, mentionne le Dr José François du Centre de santé Saint-Boniface. Les médecins doivent maintenant identifier des patients qui bénéficieraient de consultations. »
Le projet veut accroître l'accès à des services ou des programmes qui sont limités par le nombre de participants et la distance. « Offrir
une formation en français pour
deux personnes, ça peut se faire en les reliant à d’autres par le réseau de télémédecine, explique Liz Loewen. Ça devient plus facile d’embaucher un conférencier
francophone. »
Selon le directeur de programme Télésanté de Inforoute Santé du Canada, Robert Vigneault, « pour un Canadien français, l'accès à des services en français est important pour préserver sa culture. C'est très important pour aider d'autres francophones qui seront peut-être assimilés dans le futur. Si on peut avoir les services en français, ça veut dire qu’on peut protéger notre culture ».
Offrir l'accès à d'autres communautés et d'y inclure des services aux anglophones est également une possibilité. « Notre i cture n'est pas limitée aux francophones, mentionne le
# À
photo : Nathalie Forgues
Lancement du réseau Télésanté Manitoba.
Dr José François. Un anglophone dde Somerset ou de Lourdes pourrait utiliser le réseau pour ses consultations. Télésanté fait partie du plus grand réseau de Manitoba Telehealth. C'est la même chose pour un francophone qui se trouve à Thompson et qui veut
Ex
Affaires étrangères et Commerce international Canada
+ 12 bureaux régionaux au Canada pour vous servir pres de chez vous
° 150 bureaux partout dans le monde, dans des marchés et des villes clés + De bons conseils et les bonnes
personnes-ressources pour plus de 17 000 clients
Le Service des délégués commerciaux du Canada : voyèz ce que nous pouvons faire pour vous aujourd’hui.
www.infoexport.gc.ca ;. 1-800-551-4946
Anouk Bergeron-Laliberté, déléguée commerciale Montréal (Québec)
Permettez-nous de faire les
PRÉSENTATIONS
Si vous voulez développer votre entreprise,
nous sommes là pour vous y aider. Le Service des délégués commerciaux du Canada est votre partenaire naturel pour faire des affaires à l'étranger. Nous avons une équipe d'experts en commerce qui peut vous faire gagner temps et argent lorsque votre entreprise prendra de l'expansion à l'étranger.
Foreign Affairs and International Trade Canada
LA LIBERTÉ
Canada
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
avoir un service en français. »
Le projet lancé, on essaie de voir comment le réseau peut s'étendre au-delà des frontières manitobaines. « Il y a certaines expertises où on n’a pas de services disponibles en langue française, constate le Dr José François. On veut voir s’il y a des occasions d'obtenir des expertises en Ontario ou au Québec. »
Télésanté est une initiative des offices régionaux de la santé du Manitoba, Inforoute Santé du Canada et Santé Manitoba.
SAINT-CLAUDE
Relevez le défi!
n nouveau défi est lancé | aux gens de Saint-Claude. La Corporation de développement communautaire (CDC) s'engage à donner un dollar pour chaque dollar offert par la communauté, jusqu'à une valeur de 1 000 $. Les fonds amassés permettront d'acheter de nouveaux uniformes pour leS pompiers.
« La CDC voulait appuyer le service des pompiers, explique l’agente de développement, Karine Métivier. On ne voulait pas leur donner l'argent comme tel, mais on voulait lancer un défi à la communauté. »
Selon les normes, les uniformes doivent être changés tous les dix ans. Chaque uniforme coûte près de 2 000 $ : 1 500 $ pour la culotte et le manteau, 80 $ pour les bottes, de 100 à 150 $ pour le casque, 150 $ pour les gants et 70 $ pour la cagoule.
« On va essayer de changer quelques uniformes à tous les ans pour essayer de maintenir le standard de dix ans », explique le chef pompier dé Saint-Claude, David Chappellaz.
Le camion devra aussi être remplacé éventuellement.
Les gens peuvent laisser leurs dons au bureau municipal de Saint- Claude. « On apprécie toujours l'appui de la communauté, reconnaît David Chappellaz. Plusieurs de nos membres mettent beaucoup d'heures d'entraînement dans leur service. On essaie de faire tout ce qu'on peut pour garder le service efficace. »
COMMUNAUTAIRE
NOTRE-DAME-DE-LOURDES
Du local à l'international
Une petite entreprise de Notre-Dame-de-Lourdes figure parmi les grands fabricants d'équipement de ferme.
Nathalie FORGUES
orsqu'on se lance en IL affaires, il est difficile de
prévoir l'avenir. Le propriétaire de Comte Industries à Notre-Dame-de-Lourdes, Alain Comte, n'imaginait pas que son entreprise d'équipement de ferme pour animaux et de graineterie trouverait preneur à l'étranger une vingtaine d'années après ses débuts.
Le tout a commencé sur la ferme d'Alain Comte au début des années 1980. Ce qui devait être un passe-temps hivernal est vite devenu un emploi à temps
agrandissements successifs. Aujourd'hui, l'entreprise compte une vingtaine d'employés, de nouveaux entrepôts et une variété de produits.
Comte Industries se spécialise principalement dans l'équipement d'animaux à bœuf, soit des cages ou des clôtures. Pas surprenant puisque le marché se situe dans l’ouest du pays. Comte Industries offre aussi de l'équipement pour les vaches laitières. Il y a sept ans, l'entreprise a développé un concept de cages facilitant le travail auprès du bétail. « La demande était là, reconnaît Alain
plein. En 1990, avec la demande grandissante, Comte Industries s'est installée le long de la route 244, aux abords de Notre-Dame- de-Lourdes et a connu cinq
Comte. On a travaillé fort pour développer un produit abordable pour les producteurs. L'équipement existait déjà, mais il servait principalement aux
professionnels, comme les vétérinaires. Un producteur n'avait pas les moyens de s’en procurer un. »
Des produits similaires étaient populaires auprès des professionnels américains, mais à un coût exorbitant. « Il y avait un manque d'équipement qui pouvait offrir les mêmes qualités que les produits professionnels », ajoute-t-il.
Comte Industries a poursuivi sa lancée en développant un système portable pour bovins (portable cattle handling system). « On était les premiers au Canada à l'offrir, mentionne Alain Comte. Maintenant, d'autres entreprises en fabriquent. Mais la demande est encore très grande. »
On dit que le changement est une constante dans la vie. C'est pourquoi la stratégie de « faire un placement et de l'oublier » est dépassée, surtout si vous voulez vous assurer d'avoir des rendements suffisants pour concrétiser vos projets de retraite.
Voyons comment le changement peut influer sur la date de votre retraite, ainsi que sur votre style de vie et vos besoins de revenus à la retraite :
+ L'espérance de vie augmente. Les gens vivent plus longtemps et en meilleure santé. Vous devez donc vous assurer de ne pas survivre à vos économies de retraite.
* La retraite à 65 ans n'est plus obligatoire dans la plupart des cas. Vous voudrez donc peut-être travailler après 65 ans pour financer votre retraite prolongée. Ou vous pouvez décider de continuer à travailler à temps partiel pour compléter votre revenu ou simplement par goût.
+ Les entreprises apprennent à apprécier les employés plus âgés et plus expérimentés. Votre employeur offre peut-être des incitatifs pour vous garder dans la main-d'œuvre après avoir atteint l'âge traditionnel de la retraite, 65 ans.
+ Les régimes de retraite à prestations déterminées sont moins courants. Quantité d'employés ne peuvent plus compter sur un revenu de retraite déterminé. Au contraire, ils doivent assumer une plus grande responsabilité à cet égard et vivre une plus grande incertitude quant à la date possible de leur retraite.
Ilest donc essentiel de maintenir une stratégie de placement souple qui permet d'adapter son plan en fonction de l'évolution de sa situation personnelle. L'approche de placement axée sur le cycle de vie prend en compte vos besoins financiers et votre capacité à épargner durant les trois grands stades de la vie :
De 25 à 40 ans
Ce sont habituellement les années où vous avez le plus de dépenses et le moins d'argent à investir. Vous devriez verser vos cotisations maximales à votre régime enregistré d'épargne-retraite (REER). Toutefois, compte tenu de votre horizon de placement lointain, vous pouvez aussi choisir une stratégie de placement plus audacieuse axée sur les titres volatils qui sont susceptibles de fléchir à court terme, mais aussi de vous procurer des rendements plus élevés à long terme.
De 40 à 60 ans
Ce sont les années d'accumulation de richesse. Vos dettes ont diminué ou disparu, si bien que vous avez plus de capital à investir. Le versement des cotisations maximales à votre REER demeure un élément très important de votre plan de retraite. À mesure que vos années de retraite se rapprocheront,
faible et à revenu fixe.
HERREEX
60 ans et plus or: n
Ce sont les années de retraite. Vous devrez probablement commencer à puiser dans vos économies de retraite pour maintenir votre style de vie. Concentrez- vous sur les placements qui préservent votre capital, mais envisagez aussi des titres de croissance susceptibles d'augmenter votre revenu de retraite et de le protéger contre les effets de l'inflation durant votre retraite prolongée.
Votre plan de retraite comporte d'autres aspects qui sont importants dans le cadre d'une stratégie de placement, tels que la diversification et la répartition de l'actif. Un conseiller professionnel peut vous aider à prendre les décisions qui conviennent le mieux à votre style de vie, peu importe l'évolution de votre situation.
ADAPTEZ VOTRE STRATÉGIE DE PLACEMENT À L'ÉVOLUTION DE VOTRE SITUATION
vous auriez intérêt à diriger votre portefeuille vers les placements à risque plus CE 2 4 ' tt:
HER. ‘+6 ttes
Gilbert Cloutier, CFP, CMA Tél. : 237-0762 (rés.)
Rénald Massicotte, CFP, CGA Tél, : 772-0006 (rés.)
Ÿ
Martin Cloutier, B. Comm. (Hons) Tél. : 943-6828 (bur.)
POUR EN SAVOIR PLUS, CONTACTEZ :
GILBERT CLOUTIER
Conseiller principal
(204) 943-6828, poste 230 gilbert.cloutier@investorsgroup.com
RÉNALD MASSICOTTE ++ Associé + + ; (204) 943-6828, poste 293° ‘ ray.massicotte@investorsgroup.com
MARTIN CLOUTIER
Conseiller
(204) 943-6828, poste 252 martin.cloutier@investorsgroup.com
9° étage 444, avenue St. Mary Winnipeg (Manitoba) R3C 371
Téléc. : (204) 942-5672
Limitée, contient des renseignements de nature générale seulement; son
financière ou de placement, veuillez communiquer avec votre conseiller du
ÉCONOMIE
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007 LA LIBERTÉ
Cette chronique, rédigée et publiée par Services Financiers Groupe Investors Inc. et Les Services Investors
acheter ou à vendre des produits de placement ni de fournir des conseils financiers, juridiques, comptables ou fiscaux spécialisés. Pour de plus amples renseignements sur ce sujet ou sur toute autre question
but n'est pas d'inciter le lecteur à
Groupe Investors.
Au début des années 1990, Comte Industries a percé un nouveau marché, celui de l'industrie céréalière. Elle a développé un fond conique pour les silos (hopper bottom cone), facilitant l'écoulement des grains entreposés. « I] fallait trouver un moyen de garder nos employés à temps plein si on ne voulait pas les perdre, constate le propriétaire. Avec ça, on est occupés toute l’année. »
Les idées ne manquent pas pour faciliter le travail des éleveurs. « Tous les employés apportent leurs idées, précise Alain Comte. La plupart ont travaillé sur une ferme, donc ils savent ce qui est important pour les producteurs. Toute l’équipe travaille ensemble. »
Les clients sont aussi une source d'inspiration. « Quand on travaille près des clients, on arrive avec de nouvelles idées, constate- t-il. C'est ce qui nous permet d'améliorer notre équipement et d'offrir de meilleurs produits. »
Des produits maison
Tout est fabriqué à partir des principaux entrepôts. Pour la vente, l'entreprise se tourne vers des distributeurs qui effectuent près de 90 % des ventes. Depuis un an, elle transige avec un important distributeur en Alberta, province qui compte
À EX
ouville
Saint-Boniface 33, rue Marion 233-0262
Your Community Health Resource wwyowilec me Ressources communautaires en santé
e infirmiers/infirmières + conseillers/conseillères + diététistes
e soins de santé + services de counselling + éducation dans le domaine du bien-être + centre d'éducation pour le diabète + bureau provincial de Y’a personne de parfait
Si vous avez des questions au sujet de votre santé, appelez-nous!
photo : Nathalie Forgues Alain Comte pose devant une cage à bœuf (squeeze chute). Un des équipements de ferme pour animaux développé par Comte Industries.
près de la moitié des bovins canadiens.
Les produits de Comte Industries sont aussi distribués aux États-Unis, principalement dans les États du Nord. Mais on retrouve aussi ses produits de l'Utah à la Californie en passant par l'Illinois. « Les affaires évoluent, reconnaît Alain Comte. On ciblait les États du Nord comme le Dakota du Nord, le Dakota du Sud et le Minnesota. Le pays est tellement grand que la demande s’est propagée. »
Et c'est un peu par accident que l’entreprise s’est trouvé des clients de l’autre côté du Pacifique. « On participe à une trentaine d'expositions par année où se rendent de nombreux acheteurs internationaux pour trouver de nouvelles idées, note- t-il. On a vendu des produits pour la Lettonie et la Mongolie. L'acheteur cherchait des produits de bonne qualité et il aimait ce qu'on pouvait lui offrir. »
Comte Industries veut maintenant relever un autre défi, celui de percer le marché dans l’est du pays. « Dans cinq ans, on aimerait établir un système de distribution dans l'Est du Canada, avance Alain Comte. On a des ventes dans cette région, mais on n'y est pas encore bien connus. Il y a un gros marché qu'on n’a pas encore touché. »
Saint-Vital 6-845, rue Dakota 255-4840
On cherche toujours.
e Conseil de Liseorpement économique des
municipalités bilingues du Manitoba (CDEM) a relancé son processus d'embauche d'un directeur général. Quelques personnes ont déjà convoité le poste, mais Île conseil d'administration du CDEM veut offrir la chance à un plus grand nombre de candidats.
« C'est une grosse décision pour le conseil d'administration du CDEM que d'embaucher quelqu'un à ce niveau-là, explique le président, Denis Tétrault. Plusieurs des personnes intéressées ont déjà de bons emplois. Un tel changement dans leur vie demande de prendre la bonne décision. On veut avoir des candidats sérieux et trouver le meilleur candidat ou la meilleure candidate pour le poste. On a cru bon de relancer le processus. Beaucoup de gens pensaient que Île conseil d'administration avait quelqu'un
en tête. Ce n'est pas le cas. »
En février, Mariette Mulaire | annonçait qu'elle quittait son | poste de directrice générale du | CDEM. À compter du ler avril, | son mandat sera de mettre sur | pied l'Agence nationale et internationale du Manitoba |
(ANIM).
La directrice générale | adjointe, Diane Bruyère, va | assurer les fonctions par intérim jusqu'à l'embauche du nouveau directeur. « Ça fait plusieurs années qu’elle remplace Mariette Mulaire lorsqu'elle est en vacances ou non disponible, | précise Denis Tétrault. Ce n’est | rien de nouveau et Diane Bruyère a accepté d'occuper le poste par intérim. » |
Les gens ont jusqu'au 5 avril à 16 h pour soumettre leur | candidature au bureau 200 du | CDEM, 614, rue Des Meurons. L'entrée en fonction est prévue | pour le ler juin 2007.
NE |
INSCRIPTION À LA PRÉMATERNELLE Les Toupies Inc.
Où :
École Noël-Ritchot (Saint-Norbert)
dans la salle de la jeune enfance
Quand :
Pourquoi :
le lundi 16 avril 2007 à 19h
Pour inscrire ton enfant de 3 ou 4 ans dans une
classe de prématernelle de français ou de
francisation
Pour en savoir davatange, contactez Nicole au 269-5660.
DÉ
South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc.
municipalités
South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc. est un office régional de la santé à caractère bilingue dont le mandat est la planification, la coordination et la livraison de l'ensemble des services de santé à environ 58 600 résidants de cette région rurale multiculturelle manitobaine. Pour plus de renseignements, visitez notre site Web à www.sehealth.mb.ca.
Infirmière autorisée ou infirmier autorisé Bilingue, Poste permanent, Temps partiel — 0,45 ETP Jours / Nuits / Fins de semaine Centre-médico social DeSalaberry
Le ou /a titulaire fournit des soins infirmiers aux patients et dirige les membres de l'équipe de soins infirmiers, y compris d'assumer le rôle d'infirmier(ière) surveillant(e).
Qualités : Inscription valide auprès du CRNM Certificat valide en RCR-soins immédiats et ACLS Minimum d'un an d'expérience dans le domaine des soins actifs Expérience dans le domaine d'urgence Capacité de travailler avec un minimum de supervision Capacité d'établir et d'entretenir de bonnes relations de travail Santé mentale et physique nécessaire pour répondre aux exigences du poste Bilingue (français et anglais)
Conditions d'emploi : + Vérification de casier judiciaire et du registre de l'enfance maltraitée requis + Permis de conduire de classe 5 valide et en vigueur et accès à un véhicule
Veuillez faire parvenir votre curriculum vitæ (en français ou en anglais) au plus tard le 11 avril 2007 par midi à : South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc.
Service des ressources humaines, C.P. 470, La Broquerie MB ROA 0WO Télécopieur : (204) 424-5888 Courriel : hr@sehealth.mb.ca
Le Sud vous intéresse.
E
votre destination carrières
MUNICIPALITÉS BILINGUES
S'afficher pour se faire connaître
L'image de marque C'est si bon! s'implante dans sept municipalités bilingues du Manitoba. Une initiative qui met en valeur la dualité linguistique.
Nathalie FORGUES
ept communautés ont S décidé de relever le défi du
projet C'est si bon! initié par le Conseil de développement économique des municipalités bilingues du Manitoba (CDEM). Le symbole de marque se répand tranquillement pour sensibiliser les gens à l'endroit des municipalités bilingues du Manitoba.
Deux projets-pilotes avaient été lancés en 2005 à Saint- Boniface et à La Broquerie où maintenant une vingtaine
| d'entreprises privées s'affichent
des bilingues. Encouragés par ce succès, Saint- Léon, Saint-Georges, Saint- Norbert, Saint-Pierre-Jolys, Notre-Dame-de-Lourdes et les Municipalités rurales de Montcalm et de Salaberry emboîtent le pas.
comme membres
« Ça va changer toute la couleur de ces villages, souligne
le chargé de projet au CDEM, Michel Simard. Ça met aussi en valeur le bilinguisme et la force des deux langues officielles. C'est un symbole que les gens vont identifier aux municipalités bilingues avec le slogan C'est si
bon! Ensemble + Together. »
Au cours des prochaines semaines, les projets de chacune des municipalités devraient commencer à se concrétiser. Que ce soit par l'installation de bannières ou d'affiches, le symbole se fera de plus en plus présent.
« Essentiellement, ça vient contribuer à l’embellissement de la communauté, mentionne Michel Simard. Le projet compte un double objectif : l'embellissement de la communauté et la distribution du symbole. Il faut que ce symbole soit visible pour que les gens puissent constater qu'ils arrivent dans une municipalité
bilingue. »
L'initiative faisait partie d’un
AVIS PUBLIC
Avis public est donné par la présente que le CN a l'intention de mettre en application les programmes de désherbage ci-après sur son emprise ferroviaire dans la province du Manitoba, en 2007:
1. Élimination de la végétation dans le ballast de la voie ferrée. Cette opération vise à empêcher la dégradation de la voie, à faciliter les tournées d'inspection, à assurer la sécurité du personnel et à minimiser les risques d'incendie et l'accumulation de la neige sur la voie. Les produits utilisés seront le bromacil, le diuron, l'imazapyr, le glyphosate, le 2.4 D amine et le dicamba.
2. Pour lutter contre les mauvaises herbes et les broussailles sur l'emprise ferroviaire, on procédera à une application foliaire d’herbicides ou on utilisera des techniques de traitement individuel de la base, de l'écorce ou des souches des plantes. Les produits utilisés seront le clopyralid, le dicamba, l'aminopyralid, le picloram, le triclopyr et le 2.4 D. Le glyphosate servira à la protection incendie des ponts et des systèmes de signalisation.
L'application de ces produits se fera en principe entre Je 1" mai et le 15 décembre 2007. Tous les produits seront appliqués par des entreprises agréées disposant des permis appropriés, conformément aux règlements fédéraux et provinciaux, et selon les recommandations indiquées sur les étiquettes des produits.
Toute personne qui le désire peut, dans les 15 jours suivant la publication du présent avis, faire parvenir des commentaires écrits concernant les programmes susmentionnés, à l'adresse
suivante :
Manitoba Conservation Province du Manitoba 123, rue Main, bureau 160 Winnipeg (Manitoba) R3C 1A5
LA LIBERTÉ
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
projet commun entre le CDEM et les municipalités. « Quand on leur a proposé de développer l'idée d'une image de marque, les communautés ont embarqué », note Michel Simard. Maintenant que les projets- pilotes sont implantés, chaque communauté s'engage à égaler le financement de Patrimoine canadien.
À Notre-Dame-de-Lourdes, la campagne va bon train. « On était intéressé à se faire valoir comme communauté bilingue, s'afficher et faire savoir aux touristes qu'il y a des francophones ici, reconnaît le maire de Notre-Dame-de- Lourdes, Denis Bibault. Ça ne passera pas inaperçu lorsqu'on aura terminé notre projet. On voulait aussi donner une personnalité à notre communauté et développer une certaine fierté chez les gens. »
C'est une façon de démontrer aux gens qu'il fait bon vivre chez soi. « On lance le défi aux gens d'embellir leurs propriétés personnelles, ajoute-t-il. On prévoit organiser une journée de grand ménage au printemps. Les employés du village vont ramasser les sacs à ordures une fois que les gens auront nettoyé leur cour. »
Le logo commence aussi à pointer le bout de son nez à Saint-Pierre-Jolys. On le trouve sur les enseignes aux extrémités du village et on veut maintenant l'inclure aux affiches de la rue Principale.
Une réunion publique se tiendra à la mi-avril lorsque le plan d'embellissement sera terminé. « On regarde la possibilité d'ajouter le logo aux façades des bâtiments et aux bannières sur la rue Principale, indique le maire de Saint-Pierre- Jolys, Réal Curé. En même temps, on va encourager les entreprises à se servir du programme. On a déjà été exposé, mais là on va le faire avec plus d'envergure. On veut que les gens voient que ça vaut la peine d'arrêter dans notre milieu. C’est un projet qui va coûter plusieurs dollars, mais qui va avoir un bon impact. »
Dans une deuxième phase, le CDEM voudrait pouvoir inclure les autres municipalités bilingues. « Le gouvernement a vu l'avantage et la valeur du projet en le finançant pour les sept premières communautés, soutient Michel Simard. On est confiant qu’on va pouvoir procéder aux sept autres éventuellement. »
ÉCONOMIE
[RAF]
TEACHERS’ RETIREMENT ALLOWANCES FUND CAISSE DE RETRAITE DES ENSEIGNANTES ET DES ENSEIGNANTS
RÉCEPTIONNISTE BILINGUE
La Caisse de retraite des enseignantes et des enseignants administre le régime de retraite de plus de 32 000 membres du personnel enseignant actif ou à la retraite des écoles publiques du Manitoba. Notre organisme favorise le travail d'équipe et s'engage à fournir un service exemplaire à ses membres. Nous recherchons un ou une réceptionniste bilingue à temps plein.
La personne choisie aura les qualités suivantes : professionnalisme, motivation personnelle, compétences supérieures en communication interpersonnelle, capacité de bien s'exprimer en français et en anglais, et expérience à titre de réceptionniste. Il est également important qu'elle ait un bon sens de l'organisation et soit capable de gérer diverses tâches dans le contexte d’un bureau occupé.
Les employés profitent d'excellentes conditions de travail, de salaires concurrentiels et d'avantäges sociaux complets. Les personnes intéressées doivent envoyer leur curriculum vitae d'ici le 3 avril 2007 à :
Caisse de retraite des enseignantes et des enseignants 25, rue Forks Market, bureau 330
Winnipeg (Manitoba) R3C 458
Courriel : info@traf,mb.ca
Nous remercions toutes les personnes qui soumettent leur candidature; cependant, nous communiquerons seulement avec celles qui seront convoquées en entrevue.
LE COLLÈGE UNIVERSITAIRE DE SAINT-BONIFACE
fait appel de candidatures pour un technicien ou une technicienne en nouveaux médias au Service des communications par Internet pour combler un poste à terme d'une durée de six mois, à temps plein.
Tâches :
Les tâches du technicien ou de la technicienne seront accomplies en étroite collaboration avec l'édimestre du Service des communications par Internet.
+ Collaborer à la mise à jour du site principal et des sites parallèles.
+ Participer au développement du site principal et à l'élaboration technique de nouveaux projets.
+ Élaborer des outils graphiques secondaires.
+ Rédiger et publier divers documents en employant divers supports (papier, électronique, vidéo, audio, etc.).
* Assurer la mise en place, l'utilisation et l'entretien des outils informatiques Web.
* Assurer la mise à jour et la production de pages HTML ou des sites Web désignés par l'édimestre.
Qualifications :
+ Excellente connaissance d'un logiciel auteur professionnel (de préférence Dreamweaver 4 ou plus);
° Bonne connaissance du logiciel Photoshop 6 (ou plus);
+ Aisance avec les systèmes de traitement de textes;
+ Bonne connaissance du langage HTML. La connaissance de Java, ASP ou PHP, CGI, etc. serait un atout;
+ Facilité à recevoir des formations sur les nouveaux outils Internet et à transmettre les connaissances;
+ Excellente capacité d'analyse des besoins;
° Maîtrise du français et de l'anglais;
+ Capacité de travailler minutieusement, de façon indépendante et sous pression.
Rémunération : Selon l'échelle présentement en vigueur.
Entrée en fonction : dès que possible.
Veuillez soumettre votre curriculum vitae avant le 13 avril 2007 à:
MADAME LORRAINE Roc CONSEILLÈRE PRINCIPALE EN RESSOURCES HUMAINES COLLÈGE UNIVERSITAIRE DE SAINT-BONIFACE
200, avenue de la Cathédrale
Winnipeg (Manitoba) R2H 0H7
Téléphone : (204) 233-0210, poste 401 Télécopieur : (204) 237-3099 loroch@ustboniface.mb.ca
www.cusb.ca
Le CUSB souscrit au principe de l'équité en matière d'emploi et encourage la candidature de toute personne qualifiée, femme ou homme, y compris les Autochtones, les personnes handicapées et les membres des minorités visibles. Conformément aux exigences prescrites en matière d'immigration au Canada, cette annonce TT s'adresse aux personnes ayant la citoyenneté canadienne ou la résidence permanente du Canada.
On gagne à lire
EMPLOIS ET AVIS DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007 LA LIBERTÉ
Professeure ou professeur de psychologie Poste menant à la permanence (sous réserve d'approbation budgétaire)
Collège universitaire de Saint-Boniface
Faculté des arts et d'administration des affaires, Faculté des sciences et Faculté d'éducation
Exigences
+ Détenir un doctorat (Ph.D.) en psychologie (ou être en instance de soutenance de la thèse);
+ Spécialisation dans un domaine de la psychologie appliquée;
+ Expérience en enseignement universitaire;
*__ Aptitudes à la recherche.
Profil du poste
La candidate ou le candidat devrait être en mesure d'enseigner :
+ des cours touchant la personnalité, la psychopathologie, la psychologie clinique ou le counseling;
+ des cours au niveau du 2° cycle en éducation inclusive et en psychologie éducative.
Rémunération : selon la convention collective. le 1°’ août 2007
Veuillez soumettre votre curriculum vitæ avec le nom de trois répondants au plus tard le 13 avril 2007 à:
Entrée en fonction :
MONSIEUR IBRAHIMA DiALLo, DOYEN
FACULTÉ DES ARTS ET D'ADMINISTRATION DES AFFAIRES ET FACULTÉ DES SCIENCES
COLLÈGE UNIVERSITAIRE DE SAINT-BONIFACE
200, avenue de la Cathédrale
Winnipeg (Manitoba) R2H 0H7
Téléphone : (204) 233-0210
Télécopieur : (204) 233-0217
Le CUSB souscrit au principe de l'équité en matière d'emploi et encourage la candidature de toute personne qualifiée, femme ou homme, y compris les Autochtones, les personnes handicapées et les membres des minorités visibles. Conformément aux exigences prescrites en matière d'immigration au Canada, cette annonce s'adresse aux personnes ayant la citoyenneté canadienne iii ou la résidence permanente du Canada.
nr FRANCO-MANITOBAINE
La Division scolaire franco-manitobaine est à la recherche de candidatures pour le poste suivant :
CONCIERGE EN CHEF 4 heures par jour (lundi au vendredi - 17h à 21h) à École communautaire Gilbert-Rosset 108, avenue Bériault Saint-Claude (Manitoba) ROG 1Z0
Les candidat(e)s doivent :
°_ posséder un minimum de quatre (4) années d'expérience pratique à titre de concierge en chef ou de l'expérience dans un milieu similaire;
+ posséder un certificat d'ouvrier spécialisé (5° classe) serait un atout;
°_ posséder une bonne connaissance, orale et écrite, des deux langues officielles (français et anglais);
+ posséder les habiletés de travailler efficacement et harmonieusement avec tous les intervenants (superviseurs, employés, élèves, parents et contractuels);
+ _ posséder des qualités supérieures en communication afin de traiter avec tous les intervenants (superviseurs, employés, élèves, parents et contractuels);
+ avoir les habiletés d'accomplir toutes les fonctions telles que décrites dans la description de tâches.
Salaire selon la grille : 14,09 $ à 16,08 $ de l'heure L'entrée en fonction se fera le plus tôt possible.
Les personnes intéressées enverront leur demande, accompagnée d'un curriculum vitæ et trois (3) noms de référence avant 16 h, le mercredi 4 avril 2007 à :
Monsieur Maurice Chaput Directeur du transport et de l'entretien Division scolaire franco-manitobaine Case postale 204, 1263, chemin Dawson Lorette (Manitoba) ROA 0YO
Courriel : mchaput@atrium.ca Téléphone : 878-4422 Télécopieur : 878-3614
N.B. Seules les personnes choisies pour une entrevue seront contactées. La personne retenue pour ce poste devra soumettre la copie originale d'une vérification judiciaire récente de moins de 12 mois, jugée satisfaisante par l'employeur, avant d'entrer en poste.
AÂBERTÉ
Emplois & Avis chaque semaine
Pourquoi annoncer ailleurs?
Pour recruter vos candidats bilingues
contactez-nous
237-4823
ou
1 800 523-3355
EMPLOIS ET AVIS
P 2 © - FRANCO-MANITOBAINE FRANCO-MANITOBAINE Nous recherchons des candidat(e)s pour le poste suivant : POSTE :
Orthopédagogue Contrat permanent 100 % OÙ: École Saint-Joachim
Luc Brémault, directeur N° DE TÉLÉPHONE : (204) 424-5287 DATE LIMITE : Le 4 avril 2007
POSTE : Enseignant(e) + Harmonie 6° année Contrat permanent 12 %
OÙ: École Taché Maryvonne Alarie, directrice
N° DE TÉLÉPHONE : (204) 233-8735
DATE LIMITE : Le 4 avril 2007
POSTE : Enseignant(e) + 2° année Contrat temporaire 100 %
OÙ: École Christine-Lespérance Marco Ratté, directeur
N° DE TÉLÉPHONE : (204) 255-2081
DATE LIMITE : Le 9 avril 2007
POSTE : Auxiliaire + 5,50 heures par jour Besoins spéciaux niveaux Il; Généraliste OÙ: École Lacerte Victor Perrin, directeur N° DE TÉLÉPHONE : (204) 256-4384 DATE LIMITE : Le 4 avril 2007
POSTE : Secrétaire + 7,00 heures par jour Secteur de la programmation OÙ : Bureau divisionnaire
Arsène Huberdeau, directeur général adjoint
N° DE TÉLÉPHONE : (204) 878-9399 DATE LIMITE : Le 5 avril 2007
Pour de plus amples renseignements : www.dsfm.mb.ca
La Caisse Saint-Boniface, avec un actif de 200 M $ et près de 10 000 membres, est un établissement financier coopératif appartenant à ses membres. Elle offre une grande gamme de services financiers en français et en anglais, à Winnipeg et à Ile-des Chênes, en plus des services d'assurance et de planification financière offerts par sa filiale C Finance Inc. Nous sommes à la recherche d'une personne pour combler le
poste suivant
Agent.e, crédit personnel
Fonctions principales
Sous la supervision de la gérante du crédit personnel, l'agent.e de crédit personnel
participe à la réalisation des objectifs de la Caisse. À ce titre, les principales responsabilités sont de
procéder à l'offre et la vente des produits financiers tels que prêts personnels et
hypothécaires;
gérer un portefeuille de prêts en complétant l'étude, la documentation et le suivi
des dossiers de crédit;
conseiller le membre dans la planification et la gestion de sa situation financière;
assurer le développement et l'entretien d'une relation d'affaires personnalisée
avec le membre;
effectuer de la prospection dans le but d'identifier et de développer de nouvelles
occasions d'affaires
Exigences
Deux années d'expérience dans le domaine du crédit personnel, baccalauréat ou
diplôme collégial en administration des affaires ou toute autre combinaison d'expérience et de formation académique.
Connaissance approfondie des produits et services financiers. Connaissance des procédures opérationnelles d'une institution financière. Aptitude dans le domaine de la vente parallèle et de la prospection. Habileté à négocier et à travailler en équipe.
Sens d'initiative, d'autonomie et de motivation.
Connaissance du français et de l'anglais, oral et écrit.
Rémunération
Rémunération à la hauteur des qualifications et de l'expérience, avec des avantages sociaux supérieurs, y compris un régime de prime de rendement, un plan REER et un programme de formation et de développement remboursant jusqu'à 100 % des frais
de scolarité, selon la relation entre le cours pris et le poste occupé.
Entrée en fonctions Le plus tôt possible.
Envoyez votre cumiculum vitae sous pli confidentiel
avant le 3 avril 2007, à l'adresse suivante : disSSe Caisse Saint-Boniface
185, boulevard Provencher SAINT-BONIFACE
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 0G4
Courriel : stbonemplois@caisse. biz C'est plus qu'une banque
Télécopieur : (204) 231-5435
M AVIS AUX ANNONCEURS
Pour les petites annonces, l'heure de tombée est le jeudi à 12 h. (par écrit et payée d'avance)
Toutes les annonces (réservations et matériel) doivent être parvenues à nos bureaux au plus tard le mercredi à 17 h pour parution le mercredi de la semaine suivante.
JOIGNEZ-VOUS À L'ÉQUIPE DE NAV CANADA |
Nous recrutons actuellement des candidats en vue de les former à des carrières en tant que spécialistes de l'information de vol et contrôleurs de la circulation aérienne. Nos experts sont chargés de fournir des renseigne- ments essentiels aux pilotes qui évoluent dans l’espace aérien canadien.
Si vous êtes intéressé(e) à travailler pour une société qui valorise l'esprit d'équipe, l'innovation et l'excellence, pensez à faire carrière chez nous. Aucune connaissance de l'aviation n'est requise!
Vous souhaitez savoir si cette carrière stimulante est juste pour vous? Posez votre candidature en ligne et présentez-vous à la prochaine séance d'examen de votre région. La prochaine séance d'examen à Winnipeg aura lieu le 10 avril 2007. Pour y participer vous devez vous inscrire en remplissant le formulaire d'inscription en ligne au plus tard le 5 avril 2007.
Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour remplir une demande,
veuillez consulter la section des carrières sur notre site Web à l'adresse Www.navcanada.ca, ou composer le numéro sans frais 1-800-667-4636.
WWW.navcanada.ca + 1-800-667-4636
AU SERVICE D'UN MONDE EN MOUVEMENT
Den ce oo LA RÉSERVE AÉRIENNE DES FORCES CANADIENNES
Faites partie de l'équipe de la Réserve aérienne. Une carrière au sein de la Réserve aérienne, c'est bien plus qu'un simple emploi. Nous vous offrons:
de nombreuses possibilités de carrières
l'occasion d'apprendre en travaillant
de vous aider à payer vos études
de participer à titre volontaire à des missions à l'étranger
Pour plus de renseignements sur les possibilités de formation, appelez:
1-204-833-2500, poste 2421.
DÉCOUVREZ VOS FORCES
LA LIBERTÉ
DANS LES FORCES CANADIENNES.
da & adà www.forces.gc.ca Légère ve rer |
Merci de votre collaboration! Téléphone : 237-4823 Télécopieur : 231-1998
DU 28 MARS AU 3 AVRIL 2007
EMPLOIS ET AVIS
EMPLOIS ET AVIS